Sprachführer

de Gefühle   »   sr Осећаји

56 [sechsundfünfzig]

Gefühle

Gefühle

56 [педесет и шест]

56 [pedeset i šest]

Осећаји

[Osećaji]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Lust haben Б-т--р-сп-л-ж-н. Бити расположен. Б-т- р-с-о-о-е-. ---------------- Бити расположен. 0
B-ti--a-po--ž-n. Biti raspoložen. B-t- r-s-o-o-e-. ---------------- Biti raspoložen.
Wir haben Lust. Рас-о--ж-ни-с-о. Расположени смо. Р-с-о-о-е-и с-о- ---------------- Расположени смо. 0
R-sp-l-že----m-. Raspoloženi smo. R-s-o-o-e-i s-o- ---------------- Raspoloženi smo.
Wir haben keine Lust. Нис-о --сп-лож-ни. Нисмо расположени. Н-с-о р-с-о-о-е-и- ------------------ Нисмо расположени. 0
Nismo r-s-o-oženi. Nismo raspoloženi. N-s-o r-s-o-o-e-i- ------------------ Nismo raspoloženi.
Angst haben П--шити с-. Плашити се. П-а-и-и с-. ----------- Плашити се. 0
Pla-----se. Plašiti se. P-a-i-i s-. ----------- Plašiti se.
Ich habe Angst. Ј---е --аш-м. Ја се плашим. Ј- с- п-а-и-. ------------- Ја се плашим. 0
J---- -l-šim. Ja se plašim. J- s- p-a-i-. ------------- Ja se plašim.
Ich habe keine Angst. Ј--се-не плашим. Ја се не плашим. Ј- с- н- п-а-и-. ---------------- Ја се не плашим. 0
Ja--e n- pl--im. Ja se ne plašim. J- s- n- p-a-i-. ---------------- Ja se ne plašim.
Zeit haben И-ати вре---а Имати времена И-а-и в-е-е-а ------------- Имати времена 0
Imat- ------a Imati vremena I-a-i v-e-e-a ------------- Imati vremena
Er hat Zeit. Он-и-- -р--ена. Он има времена. О- и-а в-е-е-а- --------------- Он има времена. 0
On--ma ------a. On ima vremena. O- i-a v-e-e-a- --------------- On ima vremena.
Er hat keine Zeit. Он ---- ----ена. Он нема времена. О- н-м- в-е-е-а- ---------------- Он нема времена. 0
O--n------e-e--. On nema vremena. O- n-m- v-e-e-a- ---------------- On nema vremena.
Langeweile haben Д-сађ--ат---е Досађивати се Д-с-ђ-в-т- с- ------------- Досађивати се 0
D---điv--i-se Dosađivati se D-s-đ-v-t- s- ------------- Dosađivati se
Sie hat Langeweile. Она -е-д-с---ј-. Она се досађује. О-а с- д-с-ђ-ј-. ---------------- Она се досађује. 0
On- -e dosađuje. Ona se dosađuje. O-a s- d-s-đ-j-. ---------------- Ona se dosađuje.
Sie hat keine Langeweile. Он- с- н--дос-ђује. Она се не досађује. О-а с- н- д-с-ђ-ј-. ------------------- Она се не досађује. 0
O-- se ---dos-đ-je. Ona se ne dosađuje. O-a s- n- d-s-đ-j-. ------------------- Ona se ne dosađuje.
Hunger haben Би-и ---дан Бити гладан Б-т- г-а-а- ----------- Бити гладан 0
Bit--gladan Biti gladan B-t- g-a-a- ----------- Biti gladan
Habt ihr Hunger? Ј-----л-----дн-? Јесте ли гладни? Ј-с-е л- г-а-н-? ---------------- Јесте ли гладни? 0
J---- l--gl----? Jeste li gladni? J-s-e l- g-a-n-? ---------------- Jeste li gladni?
Habt ihr keinen Hunger? Ви-н--т---ладн-? Ви нисте гладни? В- н-с-е г-а-н-? ---------------- Ви нисте гладни? 0
Vi-n---e-g-ad--? Vi niste gladni? V- n-s-e g-a-n-? ---------------- Vi niste gladni?
Durst haben Бит--ж--ан Бити жедан Б-т- ж-д-н ---------- Бити жедан 0
B-t----d-n Biti žedan B-t- ž-d-n ---------- Biti žedan
Sie haben Durst. О-- -----дни. Они су жедни. О-и с- ж-д-и- ------------- Они су жедни. 0
O---s- ž--n-. Oni su žedni. O-i s- ž-d-i- ------------- Oni su žedni.
Sie haben keinen Durst. Он- --с- -е--и. Они нису жедни. О-и н-с- ж-д-и- --------------- Они нису жедни. 0
On--------ed-i. Oni nisu žedni. O-i n-s- ž-d-i- --------------- Oni nisu žedni.

Geheimsprachen

Mit Sprachen wollen wir anderen mitteilen, was wir denken und fühlen. Verständigung ist also die wichtigste Aufgabe von Sprache. Manchmal wollen Menschen aber auch nicht von allen verstanden werden. Dann erfinden sie Geheimsprachen. Geheimsprachen faszinieren die Menschen seit Jahrtausenden. Julius Cäsar hatte zum Beispiel eine eigene Geheimsprache. Er schickte verschlüsselte Botschaften in alle Gebiete seines Reiches. Seine Feinde konnten die codierten Nachrichten nicht lesen. Geheimsprachen sind geschützte Kommunikation. Durch Geheimsprachen unterscheiden wir uns von anderen. Wir zeigen, dass wir zu einer exklusiven Gruppe gehören. Warum wir Geheimsprachen nutzen, hat verschiedene Gründe. Liebende schrieben sich zu allen Zeiten verschlüsselte Briefe. Auch hatten bestimmte Berufsgruppen immer eigene Sprachen. So gibt es Sprachen für Magier, Diebe und Kaufleute. Meistens werden Geheimsprachen aber zu politischen Zwecken genutzt. In fast jedem Krieg werden Geheimsprachen entwickelt. Militär und Geheimdienste haben eigene Experten für Geheimsprachen. Die Wissenschaft der Verschlüsselung ist die Kryptologie. Moderne Codes basieren auf komplizierten mathematischen Formeln. Sie sind nur sehr schwer zu entschlüsseln. Ohne verschlüsselte Sprache wäre unser Leben nicht mehr denkbar. Überall wird heute mit chiffrierten Daten gearbeitet. Kreditkarten und E-Mails – alles funktioniert mit Codes. Besonders Kinder finden Geheimsprachen spannend. Sie lieben es, mit ihren Freunden geheime Nachrichten auszutauschen. Für die Entwicklung von Kindern sind Geheimsprachen sogar nützlich… Sie fördern Kreativität und Sprachgefühl!
Wussten Sie das?
Tigrinya gehört zu den semitischen Sprachen. Gesprochen wird es vor allem im Osten Afrikas. In Eritrea ist es die am meisten verbreitete Sprache. In Äthiopien dagegen steht es nach Amharisch und Oromo erst an dritter Stelle. Entstanden ist die Sprache zusammen mit dem Altäthiopischen aus einer gemeinsamen älteren Sprache. Heute wird Tigrinya von ungefähr 9 Millionen Menschen gesprochen. Unterteilt wird die Sprache in einen nördlichen und einen südlichen Dialekt. Der nördliche Dialekt wird mehr in Bildungseinrichtungen und Medien verwendet. Die Unterschiede zwischen den Dialekten betreffen Aussprache, Wortschatz und Grammatik. Die Schrift basiert auf dem altäthiopischen Zeichensystem. Sie wurde erst relativ spät im 20. Jahrhundert festgelegt. Dennoch gibt es eine eigenständige Tigrinya-Literatur und Manuskripte, die deutlich älter sind. So stammt der älteste bekannte Text bereits aus dem 13. Jahrhundert. Im Wortschatz finden sich viele italienische Begriffe, die noch auf die Kolonialzeit zurückgehen. Tigrinya erzählt viel über die bewegte Geschichte Afrikas!