Sprachführer

de etwas wollen   »   sr нешто хтети

71 [einundsiebzig]

etwas wollen

etwas wollen

71 [седамдесет и један]

71 [sedamdeset i jedan]

нешто хтети

[nešto hteti]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Was wollt ihr? Шта -о-е----и? Шта хоћете ви? Ш-а х-ћ-т- в-? -------------- Шта хоћете ви? 0
Š-----c-et- vi? Šta hoc-ete vi? Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Wollt ihr Fußball spielen? Хоћ-т---и--и-----ти ф--бал? Хоћете ли ви играти фудбал? Х-ћ-т- л- в- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Хоћете ли ви играти фудбал? 0
Ho-́-te ---vi --r-t- fud-a-? Hoc-ete li vi igrati fudbal? H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Wollt ihr Freunde besuchen? Х-ће-е -и ---п-с--ити -риј---ље? Хоћете ли ви посетити пријатеље? Х-ћ-т- л- в- п-с-т-т- п-и-а-е-е- -------------------------------- Хоћете ли ви посетити пријатеље? 0
H-ć-t--li ---p--e-it- -r--a-el-e? Hoc-ete li vi posetiti prijatelje? H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
wollen х-ети хтети х-е-и ----- хтети 0
h--ti hteti h-e-i ----- hteti
Ich will nicht spät kommen. Ја--- ж-л-м с--ћи к-сн-. Ја не желим стићи касно. Ј- н- ж-л-м с-и-и к-с-о- ------------------------ Ја не желим стићи касно. 0
Ja -e --l---stić- ka-no. Ja ne želim stic-i kasno. J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Ich will nicht hingehen. Ј- --ћ---а ---- --мо. Ја нећу да идем тамо. Ј- н-ћ- д- и-е- т-м-. --------------------- Ја нећу да идем тамо. 0
J- ----u-d- -d-m--a--. Ja nec-u da idem tamo. J- n-c-u d- i-e- t-m-. ---------------------- Ja neću da idem tamo.
Ich will nach Hause gehen. Ја--оћу ---идем ку--. Ја хоћу да идем кући. Ј- х-ћ- д- и-е- к-ћ-. --------------------- Ја хоћу да идем кући. 0
Ja-h---- -a -d-m --ći. Ja hoc-u da idem kuc-i. J- h-c-u d- i-e- k-c-i- ----------------------- Ja hoću da idem kući.
Ich will zu Hause bleiben. Ја-х--- д- -с-а-ем к-- кућ-. Ја хоћу да останем код куће. Ј- х-ћ- д- о-т-н-м к-д к-ћ-. ---------------------------- Ја хоћу да останем код куће. 0
Ja-h-c-- ----s---em --- ku---. Ja hoc-u da ostanem kod kuc-e. J- h-c-u d- o-t-n-m k-d k-c-e- ------------------------------ Ja hoću da ostanem kod kuće.
Ich will allein sein. Ја--оћу -- ---ем---м --с--а. Ја хоћу да будем сам / сама. Ј- х-ћ- д- б-д-м с-м / с-м-. ---------------------------- Ја хоћу да будем сам / сама. 0
J--h--́---a bud---s-m --s-m-. Ja hoc-u da budem sam / sama. J- h-c-u d- b-d-m s-m / s-m-. ----------------------------- Ja hoću da budem sam / sama.
Willst du hier bleiben? Х-ће---------ти----е? Хоћеш ли остати овде? Х-ћ-ш л- о-т-т- о-д-? --------------------- Хоћеш ли остати овде? 0
H-ć-š -i-ost-ti-ovd-? Hoc-eš li ostati ovde? H-c-e- l- o-t-t- o-d-? ---------------------- Hoćeš li ostati ovde?
Willst du hier essen? Х-ћ---ли о-д- је-т-? Хоћеш ли овде јести? Х-ћ-ш л- о-д- ј-с-и- -------------------- Хоћеш ли овде јести? 0
H-c-e--li --d--j--ti? Hoc-eš li ovde jesti? H-c-e- l- o-d- j-s-i- --------------------- Hoćeš li ovde jesti?
Willst du hier schlafen? Хоће--л-----е---а-ати? Хоћеш ли овде спавати? Х-ћ-ш л- о-д- с-а-а-и- ---------------------- Хоћеш ли овде спавати? 0
H--́e---- o--e spa---i? Hoc-eš li ovde spavati? H-c-e- l- o-d- s-a-a-i- ----------------------- Hoćeš li ovde spavati?
Wollen Sie morgen abfahren? Хо-е-- л-----р- --п---в-т-? Хоћете ли сутра отпутовати? Х-ћ-т- л- с-т-а о-п-т-в-т-? --------------------------- Хоћете ли сутра отпутовати? 0
H-ć-t--l--sut-a ot--t-v---? Hoc-ete li sutra otputovati? H-c-e-e l- s-t-a o-p-t-v-t-? ---------------------------- Hoćete li sutra otputovati?
Wollen Sie bis morgen bleiben? Х-ћ-т- ли--с--ти ----ут-а? Хоћете ли остати до сутра? Х-ћ-т- л- о-т-т- д- с-т-а- -------------------------- Хоћете ли остати до сутра? 0
H-c-e-e-l--ost--i--o -u-ra? Hoc-ete li ostati do sutra? H-c-e-e l- o-t-t- d- s-t-a- --------------------------- Hoćete li ostati do sutra?
Wollen Sie die Rechnung erst morgen bezahlen? Хо-е---л----т-а -ла--ти -ачу-? Хоћете ли сутра платити рачун? Х-ћ-т- л- с-т-а п-а-и-и р-ч-н- ------------------------------ Хоћете ли сутра платити рачун? 0
H---e-e li --tr--p--t-ti---ču-? Hoc-ete li sutra platiti račun? H-c-e-e l- s-t-a p-a-i-i r-č-n- ------------------------------- Hoćete li sutra platiti račun?
Wollt ihr in die Disko? Х----е-л--у----ко----? Хоћете ли у дискотеку? Х-ћ-т- л- у д-с-о-е-у- ---------------------- Хоћете ли у дискотеку? 0
Hoćet- l-----i-kotek-? Hoc-ete li u diskoteku? H-c-e-e l- u d-s-o-e-u- ----------------------- Hoćete li u diskoteku?
Wollt ihr ins Kino? Х----е--- - б-оск--? Хоћете ли у биоскоп? Х-ћ-т- л- у б-о-к-п- -------------------- Хоћете ли у биоскоп? 0
H---et- li u b---k--? Hoc-ete li u bioskop? H-c-e-e l- u b-o-k-p- --------------------- Hoćete li u bioskop?
Wollt ihr ins Café? Х-ћет- ---у ка---? Хоћете ли у кафић? Х-ћ-т- л- у к-ф-ћ- ------------------ Хоћете ли у кафић? 0
H-će---li ---af---? Hoc-ete li u kafic-? H-c-e-e l- u k-f-c-? -------------------- Hoćete li u kafić?

Indonesien, das Land der vielen Sprachen

Die Republik Indonesien ist eines der größten Länder der Erde. Etwa 240 Millionen Menschen leben in dem Inselstaat. Diese Menschen gehören vielen verschiedenen Volksgruppen an. Man schätzt, dass es in Indonesien fast 500 ethnische Gruppen gibt. Diese Gruppen haben viele verschiedene kulturelle Traditionen. Und sie sprechen auch viele verschiedene Sprachen! Etwa 250 Sprachen werden in Indonesien gesprochen. Dazu kommen sehr viele Dialekte. Indonesiens Sprachen werden meist nach den Volksgruppen klassifiziert. Es gibt zum Beispiel die javanische oder die balinesische Sprache. Diese Vielzahl an Sprachen führt natürlich zu Problemen. Sie behindert eine effiziente Wirtschaft und Verwaltung. In Indonesien wurde deshalb eine Nationalsprache eingeführt. Seit der Unabhängigkeit im Jahr 1945 ist Bahasa Indonesia Amtssprache. Sie wird neben der Muttersprache in allen Schulen unterrichtet. Trotzdem sprechen nicht alle Bewohner Indonesiens diese Sprache. Nur etwa 70% der Indonesier beherrschen Bahasa Indonesia. Muttersprache ist Bahasa Indonesia von „nur“ 20 Millionen Menschen. Die vielen regionalen Sprachen haben also immer noch große Bedeutung. Für Sprachfreunde ist Indonesisch besonders interessant. Denn Indonesisch zu lernen, hat viele Vorteile. Die Sprache gilt als relativ einfach. Die Regeln der Grammatik lassen sich schnell erlernen. Bei der Aussprache kann man sich an der Schreibweise orientieren. Auch die Rechtschreibung ist nicht schwer. Viele indonesische Wörter stammen aus anderen Sprachen. Und: Indonesisch wird bald eine der wichtigsten Sprachen sein… Das sind doch genügend Gründe, um mit dem Lernen zu beginnen, oder?