Разговорник

mk Придавки 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [седумдесет и осум]

Придавки 1

Придавки 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv\'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

[shmot to'ar 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
една стара жена ‫-י-ה ----‬ ‫אישה זקנה‬ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
is--------ah ishah zqenah i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
една дебела жена ‫איש- ש---‬ ‫אישה שמנה‬ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
i--ah-s--e-ah ishah shmenah i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
една радознала жена ‫-יש--סק-נ-ת‬ ‫אישה סקרנית‬ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i--a--saq-a--t ishah saqranit i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
една нова кола ‫-כ---ת-חדש-‬ ‫מכונית חדשה‬ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
m-k----t----ash-h mekhonit xadashah m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
една брза кола ‫-כונ-ת---י--‬ ‫מכונית מהירה‬ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
mek-oni--mehirah mekhonit mehirah m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
една удобна кола ‫-כו-ית נוחה‬ ‫מכונית נוחה‬ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
me-ho--- ----h mekhonit noxah m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
еден син фустан ‫שמ-- כ-ו--‬ ‫שמלה כחולה‬ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
s-im-a-----lah ssimlah kxulah s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
еден црвен фустан ‫שמ-ה -ד-מ-‬ ‫שמלה אדומה‬ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ssim-a--adum-h ssimlah adumah s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
еден зелен фустан ‫---ה-ירו-ה‬ ‫שמלה ירוקה‬ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ssi-lah --r-q-h ssimlah yeruqah s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
една црна ташна ‫--ק -חו-‬ ‫תיק שחור‬ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
t-q--hax-r tiq shaxor t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
една кафеава ташна ‫תיק חום‬ ‫תיק חום‬ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
t-q--um tiq xum t-q x-m ------- tiq xum
една бела ташна ‫-יק -ב-‬ ‫תיק לבן‬ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
ti- lav-n tiq lavan t-q l-v-n --------- tiq lavan
љубезни луѓе ‫-נש-ם-נחמ---‬ ‫אנשים נחמדים‬ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
a-as----n----dim anashim nexmadim a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
учтиви луѓе ‫---ים -נומ-ים‬ ‫אנשים מנומסים‬ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
anashi- -e-u--s-m anashim menumasim a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
интересни луѓе ‫א--ים---ניינים‬ ‫אנשים מעניינים‬ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
ana--i- m---ni-n-m anashim me'anienim a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
мили деца ‫י--ים----י-‬ ‫ילדים טובים‬ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
yeladi--tovim yeladim tovim y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
дрски деца ‫-ל-י--ח-----‬ ‫ילדים חצופים‬ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
ye--------ts-f-m yeladim xatsufim y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
мирни деца ‫------מ---ס--‬ ‫ילדים מנומסים‬ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
yela------nu---im yeladim menumasim y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -