Јас би сакал / сакала едно предјадење. |
--ק- מ-ה -אש--ה.
אבקש מנה ראשונה.
-ב-ש מ-ה ר-ש-נ-.-
------------------
אבקש מנה ראשונה.
0
a------ m-n-h--i----na-.
avaqess manah ri'shonah.
a-a-e-s m-n-h r-'-h-n-h-
------------------------
avaqess manah ri'shonah.
|
Јас би сакал / сакала едно предјадење.
אבקש מנה ראשונה.
avaqess manah ri'shonah.
|
Јас би сакал / сакала една салата. |
---- -לט.
אבקש סלט.
-ב-ש ס-ט-
-----------
אבקש סלט.
0
av-q--s -al--.
avaqess salat.
a-a-e-s s-l-t-
--------------
avaqess salat.
|
Јас би сакал / сакала една салата.
אבקש סלט.
avaqess salat.
|
Јас би сакал / сакала една супа. |
א-ק- ----
אבקש מרק.
-ב-ש מ-ק-
-----------
אבקש מרק.
0
avaq-ss-m--aq.
avaqess maraq.
a-a-e-s m-r-q-
--------------
avaqess maraq.
|
Јас би сакал / сакала една супа.
אבקש מרק.
avaqess maraq.
|
Јас би сакал / сакала еден десерт. |
ה-י-י רו-ה-----ח.
הייתי רוצה קינוח.
-י-ת- ר-צ- ק-נ-ח-
-------------------
הייתי רוצה קינוח.
0
ha-ti-r-ts-- -i---x.
haiti rotsah qinuax.
h-i-i r-t-a- q-n-a-.
--------------------
haiti rotsah qinuax.
|
Јас би сакал / сакала еден десерт.
הייתי רוצה קינוח.
haiti rotsah qinuax.
|
Јас би сакал / сакала еден сладолед со шлаг. |
-יית--רו-ה גלי-- ע--ק--ת.
הייתי רוצה גלידה עם קצפת.
-י-ת- ר-צ- ג-י-ה ע- ק-פ-.-
---------------------------
הייתי רוצה גלידה עם קצפת.
0
h--------sa- ---d-h im ---se-e-.
haiti rotsah glidah im qatsefet.
h-i-i r-t-a- g-i-a- i- q-t-e-e-.
--------------------------------
haiti rotsah glidah im qatsefet.
|
Јас би сакал / сакала еден сладолед со шлаг.
הייתי רוצה גלידה עם קצפת.
haiti rotsah glidah im qatsefet.
|
Јас би сакал / сакала овошје или сирење. |
אנ- מ-ק- - --פ--ו--א--ג---ה.
אני מבקש / ת פירות או גבינה.
-נ- מ-ק- / ת פ-ר-ת א- ג-י-ה-
------------------------------
אני מבקש / ת פירות או גבינה.
0
a-- m-v-qesh---va---h-- pe--o--o--v-nah.
ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
a-i m-v-q-s-/-'-a-e-h-t p-y-o- o g-i-a-.
----------------------------------------
ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
|
Јас би сакал / сакала овошје или сирење.
אני מבקש / ת פירות או גבינה.
ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
|
Ние сакаме да појадуваме. |
היי-------ם ל---- אר--ת ---ר-
היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.
-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ב-ק-.-
-------------------------------
היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.
0
h--ti rot--- l--k-o- aru-at------.
haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- b-q-r-
----------------------------------
haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
|
Ние сакаме да појадуваме.
היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.
haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
|
Ние сакаме да ручаме. |
-י-נ- ר------א--- א-וחת-צהרי---
היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.
-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת צ-ר-י-.-
---------------------------------
היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.
0
ha-t- ---sah l-e-h-- -r-x----sa-a-ai-.
haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- t-a-a-a-m-
--------------------------------------
haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
|
Ние сакаме да ручаме.
היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.
haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
|
Ние сакаме да вечераме. |
-י-נ- -וצים---כ-- ---ח- ער--
היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.
-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ע-ב-
------------------------------
היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.
0
hai-i r----h l'e-h-- aru--- e-e-.
haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- e-e-.
---------------------------------
haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
|
Ние сакаме да вечераме.
היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.
haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
|
Што сакате за појадок? |
מה-תרצ- - - -אר------ק-?
מה תרצה / י לארוחת בוקר?
-ה ת-צ- / י ל-ר-ח- ב-ק-?-
--------------------------
מה תרצה / י לארוחת בוקר?
0
m-- --r-se--ti-t----'a-ux---boq-r?
mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-a-u-a- b-q-r-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
|
Што сакате за појадок?
מה תרצה / י לארוחת בוקר?
mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
|
Лепчиња со мармалад и мед? |
לחמנ-ו- -ם--יב--ו--ש?
לחמניות עם ריבה ודבש?
-ח-נ-ו- ע- ר-ב- ו-ב-?-
-----------------------
לחמניות עם ריבה ודבש?
0
l-x---iot-----iba---'---sh?
laxmaniot im ribah w'dvash?
l-x-a-i-t i- r-b-h w-d-a-h-
---------------------------
laxmaniot im ribah w'dvash?
|
Лепчиња со мармалад и мед?
לחמניות עם ריבה ודבש?
laxmaniot im ribah w'dvash?
|
Тост со колбаси и сирење? |
-ני-----נק--- ו--י-ה-
צנים עם נקניק וגבינה?
-נ-ם ע- נ-נ-ק ו-ב-נ-?-
-----------------------
צנים עם נקניק וגבינה?
0
t-n---im naqn-q ug-i---?
tsnim im naqniq ugvinah?
t-n-m i- n-q-i- u-v-n-h-
------------------------
tsnim im naqniq ugvinah?
|
Тост со колбаси и сирење?
צנים עם נקניק וגבינה?
tsnim im naqniq ugvinah?
|
Едно варено јајце? |
---ה--ש--
ביצה קשה?
-י-ה ק-ה-
-----------
ביצה קשה?
0
b-yts---q--ha-?
beytsah qashah?
b-y-s-h q-s-a-?
---------------
beytsah qashah?
|
Едно варено јајце?
ביצה קשה?
beytsah qashah?
|
Едно јајце на око? |
-יצת -י-?
ביצת עין?
-י-ת ע-ן-
-----------
ביצת עין?
0
b----a- --n?
beytsat ain?
b-y-s-t a-n-
------------
beytsat ain?
|
Едно јајце на око?
ביצת עין?
beytsat ain?
|
Еден омлет? |
-ב---?
חביתה?
-ב-ת-?-
--------
חביתה?
0
xav---h?
xavitah?
x-v-t-h-
--------
xavitah?
|
Еден омлет?
חביתה?
xavitah?
|
Молам, уште еден јогурт. |
-וד יו-ורט-ב-ק--.
עוד יוגורט בבקשה.
-ו- י-ג-ר- ב-ק-ה-
-------------------
עוד יוגורט בבקשה.
0
o- -o---t b'-a-asha-.
od yogurt b'vaqashah.
o- y-g-r- b-v-q-s-a-.
---------------------
od yogurt b'vaqashah.
|
Молам, уште еден јогурт.
עוד יוגורט בבקשה.
od yogurt b'vaqashah.
|
Молам, уште сол и бибер. |
-לפ-----ח-בב--ה.
פלפל ומלח בבקשה.
-ל-ל ו-ל- ב-ק-ה-
------------------
פלפל ומלח בבקשה.
0
p---el um--a------qa-ha-.
pilpel umelax b'vaqashah.
p-l-e- u-e-a- b-v-q-s-a-.
-------------------------
pilpel umelax b'vaqashah.
|
Молам, уште сол и бибер.
פלפל ומלח בבקשה.
pilpel umelax b'vaqashah.
|
Молам, уште една чаша вода. |
-ו- כ-ס-מים בבקשה.
עוד כוס מים בבקשה.
-ו- כ-ס מ-ם ב-ק-ה-
--------------------
עוד כוס מים בבקשה.
0
o---o- mai- -'-a-ash-h.
od kos maim b'vaqashah.
o- k-s m-i- b-v-q-s-a-.
-----------------------
od kos maim b'vaqashah.
|
Молам, уште една чаша вода.
עוד כוס מים בבקשה.
od kos maim b'vaqashah.
|