Разговорник

mk Минато време 1   »   he ‫עבר 1‬

81 [осумдесет и еден]

Минато време 1

Минато време 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w\'axat]

‫עבר 1‬

[avar 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
пишува ‫-כ---‬ ‫לכתוב‬ ‫-כ-ו-‬ ------- ‫לכתוב‬ 0
l-kh--v likhtov l-k-t-v ------- likhtov
Тој напиша едно писмо. ‫--א כתב---ת--‬ ‫הוא כתב מכתב.‬ ‫-ו- כ-ב מ-ת-.- --------------- ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
h- -a-----i-h---. hu katav mikhtav. h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
А таа напиша една картичка. ‫-ה-א כ--ה----יה.‬ ‫והיא כתבה גלויה.‬ ‫-ה-א כ-ב- ג-ו-ה-‬ ------------------ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
w----k----h -l-y--. w'hi katvah gluyah. w-h- k-t-a- g-u-a-. ------------------- w'hi katvah gluyah.
чита ‫לק-ו-‬ ‫לקרוא‬ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
li-ro liqro l-q-o ----- liqro
Тој читаше едно списание. ‫--- -ר- ---י-.‬ ‫הוא קרא מגזין.‬ ‫-ו- ק-א מ-ז-ן-‬ ---------------- ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
h- qara ---az--. hu qara magazin. h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
А таа читаше една книга. ‫--י- -ר-ה--פר-‬ ‫והיא קראה ספר.‬ ‫-ה-א ק-א- ס-ר-‬ ---------------- ‫והיא קראה ספר.‬ 0
w--i-q-r-----efer. w'hi qar'ah sefer. w-h- q-r-a- s-f-r- ------------------ w'hi qar'ah sefer.
зема ‫לקח-‬ ‫לקחת‬ ‫-ק-ת- ------ ‫לקחת‬ 0
l---x-t laqaxat l-q-x-t ------- laqaxat
Тој зеде една цигара. ‫--א --ח----ר--.‬ ‫הוא לקח סיגריה.‬ ‫-ו- ל-ח ס-ג-י-.- ----------------- ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
hu-l-qax--i---iah. hu laqax sigariah. h- l-q-x s-g-r-a-. ------------------ hu laqax sigariah.
Таа зеде едно парче чоколадо. ‫ו--א ---ה חת-כ-----ולד.‬ ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ ‫-ה-א ל-ח- ח-י-ת ש-ק-ל-.- ------------------------- ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w--- -------xa---ha- ---qol--. w'hi laqxah xatikhat shoqolad. w-h- l-q-a- x-t-k-a- s-o-o-a-. ------------------------------ w'hi laqxah xatikhat shoqolad.
Тој беше неверен, но таа беше верна. ‫הוא ל--ה-ה -אמן א-ל-ה-א--יית- -אמנ--‬ ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ- א-ל ה-א ה-י-ה נ-מ-ה-‬ -------------------------------------- ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
hu-lo-h---- -e'-m-n aval-hi----tah --'e--nah. hu lo hayah ne'eman aval hi haitah ne'emanah. h- l- h-y-h n-'-m-n a-a- h- h-i-a- n-'-m-n-h- --------------------------------------------- hu lo hayah ne'eman aval hi haitah ne'emanah.
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. ‫--א היה-ע-ל- אב- היא ה-י--------.‬ ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ ‫-ו- ה-ה ע-ל- א-ל ה-א ה-י-ה ח-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
hu----a---ts-an--v-l h---a--a- --r--s--. hu hayah atslan aval hi haitah xarutsah. h- h-y-h a-s-a- a-a- h- h-i-a- x-r-t-a-. ---------------------------------------- hu hayah atslan aval hi haitah xarutsah.
Тој беше сиромашен, но таа беше богата. ‫----ה-- -נ- א----יא -י-תה-עש---.‬ ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ ‫-ו- ה-ה ע-י א-ל ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
hu-h--ah --i--v-l ---h----- a-h-r--. hu hayah ani aval hi haitah ashirah. h- h-y-h a-i a-a- h- h-i-a- a-h-r-h- ------------------------------------ hu hayah ani aval hi haitah ashirah.
Тој немаше пари, туку долгови. ‫לא היה -ו כס--------ו-.‬ ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ ‫-א ה-ה ל- כ-ף ר- ח-ב-ת-‬ ------------------------- ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
l- ----h-l--k---ef r-q xo-o-. lo hayah lo khesef raq xovot. l- h-y-h l- k-e-e- r-q x-v-t- ----------------------------- lo hayah lo khesef raq xovot.
Тој немаше среќа, туку малер. ‫לא ----ל- מ----לא ביש --ל-‬ ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ ‫-א ה-ה ל- מ-ל א-א ב-ש מ-ל-‬ ---------------------------- ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
l----ya- ---ma-a- e-a ---- --za-. lo hayah lo mazal ela bish mazal. l- h-y-h l- m-z-l e-a b-s- m-z-l- --------------------------------- lo hayah lo mazal ela bish mazal.
Тој немаше успех, туку неуспех. ‫--א--א---ל-ח, ר----ש--‬ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ ‫-ו- ל- ה-ל-ח- ר- נ-ש-.- ------------------------ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
hu ---h--slia-,-raq-nik--h-l. hu lo hitsliax, raq nikhshal. h- l- h-t-l-a-, r-q n-k-s-a-. ----------------------------- hu lo hitsliax, raq nikhshal.
Тој не беше задоволен, туку незадоволен. ‫-וא-לא-----מרוצ-,-אל- ל---ר-צה-‬ ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ה- א-א ל- מ-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
hu -- h--ah---ru-s--,---a-----eru-seh. hu lo hayah merutseh, ela lo merutseh. h- l- h-y-h m-r-t-e-, e-a l- m-r-t-e-. -------------------------------------- hu lo hayah merutseh, ela lo merutseh.
Тој не беше среќен, туку несреќен. ‫-וא--א-היה-מ-ו-ר א-- -א-מ--ש-.‬ ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ר א-א ל- מ-ו-ר-‬ -------------------------------- ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
h- l--h-y-h --'--h-- --a--- m-'ush--. hu lo hayah me'ushar ela lo me'ushar. h- l- h-y-h m-'-s-a- e-a l- m-'-s-a-. ------------------------------------- hu lo hayah me'ushar ela lo me'ushar.
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. ‫--- -א--י- נ-מד- --- ל---חמד-‬ ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ-, א-א ל- נ-מ-.- ------------------------------- ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
h- l-----ah --x---,--l- l- -----d. hu lo hayah nexmad, ela lo nexmad. h- l- h-y-h n-x-a-, e-a l- n-x-a-. ---------------------------------- hu lo hayah nexmad, ela lo nexmad.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -