Сакам да купам еден подарок.
--י--ו-- לקנ----ת-ה.
אני רוצה לקנות מתנה.
-נ- ר-צ- ל-נ-ת מ-נ-.-
----------------------
אני רוצה לקנות מתנה.
0
an--rots-h/ro-sah liq--- -at-n--.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Сакам да купам еден подарок.
אני רוצה לקנות מתנה.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Но не нешто премногу скапо.
-ב--ל- --ה--יק- מד-.
אבל לא משהו יקר מדי.
-ב- ל- מ-ה- י-ר מ-י-
----------------------
אבל לא משהו יקר מדי.
0
a--- -- -as-ehu y-q------ay.
aval lo mashehu yaqar miday.
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
Но не нешто премногу скапо.
אבל לא משהו יקר מדי.
aval lo mashehu yaqar miday.
Можеби една рачна ташна?
א--י ת-ק-י--
אולי תיק יד?
-ו-י ת-ק י-?-
--------------
אולי תיק יד?
0
u-a---i- -ad?
ulay tiq yad?
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
Можеби една рачна ташна?
אולי תיק יד?
ulay tiq yad?
Која боја би ја сакале?
-איז- ---?
באיזה צבע?
-א-ז- צ-ע-
------------
באיזה צבע?
0
b'----- -s--a?
b'eyzeh tseva?
b-e-z-h t-e-a-
--------------
b'eyzeh tseva?
Која боја би ја сакале?
באיזה צבע?
b'eyzeh tseva?
Црна, кафеава или бела?
ש-ו-, -ום-או-ל---
שחור, חום או לבן?
-ח-ר- ח-ם א- ל-ן-
-------------------
שחור, חום או לבן?
0
sh-x-r- -um-o-lavan?
shaxor, xum o lavan?
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
Црна, кафеава или бела?
שחור, חום או לבן?
shaxor, xum o lavan?
Една голема или мала?
-ד----- ק-ן-
גדול או קטן?
-ד-ל א- ק-ן-
--------------
גדול או קטן?
0
ga-ol o -atan?
gadol o qatan?
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
Една голема или мала?
גדול או קטן?
gadol o qatan?
Смеам ли да ја видам оваа?
-פ---לראו- א--ו?
אפשר לראות אותו?
-פ-ר ל-א-ת א-ת-?-
------------------
אפשר לראות אותו?
0
e-sh---l-r-ot----?
efshar lir'ot oto?
e-s-a- l-r-o- o-o-
------------------
efshar lir'ot oto?
Смеам ли да ја видам оваа?
אפשר לראות אותו?
efshar lir'ot oto?
Дали таа е од кожа?
-------------מ-ו--
האם הוא עשוי מעור?
-א- ה-א ע-ו- מ-ו-?-
--------------------
האם הוא עשוי מעור?
0
ha--- h---ssu------r?
ha'im hu assuy me'or?
h-'-m h- a-s-y m-'-r-
---------------------
ha'im hu assuy me'or?
Дали таа е од кожа?
האם הוא עשוי מעור?
ha'im hu assuy me'or?
Или пак е од вештачки материјал?
-ו מ--מרים --נט-ים?
או מחומרים סינטטים?
-ו מ-ו-ר-ם ס-נ-ט-ם-
---------------------
או מחומרים סינטטים?
0
o -----ari-------tim?
o mixomarim sintetim?
o m-x-m-r-m s-n-e-i-?
---------------------
o mixomarim sintetim?
Или пак е од вештачки материјал?
או מחומרים סינטטים?
o mixomarim sintetim?
Од кожа секако.
ו---------.
ודאי שמעור.
-ד-י ש-ע-ר-
-------------
ודאי שמעור.
0
wa-a'--s-e-e-o-.
wada'i sheme'or.
w-d-'- s-e-e-o-.
----------------
wada'i sheme'or.
Од кожа секако.
ודאי שמעור.
wada'i sheme'or.
Ова е еден особено добар квалитет.
ה--כ-ת-ט-בה ----ח-.
האיכות טובה במיוחד.
-א-כ-ת ט-ב- ב-י-ח-.-
---------------------
האיכות טובה במיוחד.
0
ha'-y--u--to------m--x--.
ha'eykhut tovah bimyuxad.
h-'-y-h-t t-v-h b-m-u-a-.
-------------------------
ha'eykhut tovah bimyuxad.
Ова е еден особено добар квалитет.
האיכות טובה במיוחד.
ha'eykhut tovah bimyuxad.
И ташната навистина е со многу поволна цена.
וה-ח-- --מ---צ-אה-
והמחיר באמת מציאה.
-ה-ח-ר ב-מ- מ-י-ה-
--------------------
והמחיר באמת מציאה.
0
w'h-me-i- -'emet-metsi'--.
w'hamexir v'emet metsi'ah.
w-h-m-x-r v-e-e- m-t-i-a-.
--------------------------
w'hamexir v'emet metsi'ah.
И ташната навистина е со многу поволна цена.
והמחיר באמת מציאה.
w'hamexir v'emet metsi'ah.
Ми се допаѓа.
זה --צא-חן -עיני-
זה מוצא חן בעיני.
-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------
זה מוצא חן בעיני.
0
z-- mot-e---n-b-'--n-y.
zeh motse xen be'eynay.
z-h m-t-e x-n b-'-y-a-.
-----------------------
zeh motse xen be'eynay.
Ми се допаѓа.
זה מוצא חן בעיני.
zeh motse xen be'eynay.
Ќе ја земам.
-ני-א-נ- א----
אני אקנה אותו.
-נ- א-נ- א-ת-.-
----------------
אני אקנה אותו.
0
ani e-ne- ot-.
ani eqneh oto.
a-i e-n-h o-o-
--------------
ani eqneh oto.
Ќе ја земам.
אני אקנה אותו.
ani eqneh oto.
Дали можам случајно да ја заменам?
אפ-ר--היה--החליף-
אפשר יהיה להחליף?
-פ-ר י-י- ל-ח-י-?-
-------------------
אפשר יהיה להחליף?
0
efsha---hyeh------lif?
efshar ihyeh l'haxlif?
e-s-a- i-y-h l-h-x-i-?
----------------------
efshar ihyeh l'haxlif?
Дали можам случајно да ја заменам?
אפשר יהיה להחליף?
efshar ihyeh l'haxlif?
Се разбира.
---א-.
בודאי.
-ו-א-.-
--------
בודאי.
0
b-w--a'-.
bewada'y.
b-w-d-'-.
---------
bewada'y.
Се разбира.
בודאי.
bewada'y.
Ќе ја спакуваме како подарок.
-נ-נו נ--ו---א-י-- ----.
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
-נ-נ- נ-ר-ז ב-ר-ז- מ-נ-.-
--------------------------
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
0
a---nu-ne--ro- be'a-i-a- matan-h.
anaxnu ne'eroz be'arizat matanah.
a-a-n- n-'-r-z b-'-r-z-t m-t-n-h-
---------------------------------
anaxnu ne'eroz be'arizat matanah.
Ќе ја спакуваме како подарок.
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
anaxnu ne'eroz be'arizat matanah.
Таму од спротива е благајната.
-ק----נ-צ-- -ם.
הקופה נמצאת שם.
-ק-פ- נ-צ-ת ש-.-
-----------------
הקופה נמצאת שם.
0
h---p---nim---'t sh--.
haqupah nimtse't sham.
h-q-p-h n-m-s-'- s-a-.
----------------------
haqupah nimtse't sham.
Таму од спротива е благајната.
הקופה נמצאת שם.
haqupah nimtse't sham.