Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. |
-יינו----ב-- --ש--- א- ה-רח-ם.
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
-י-נ- ח-י-י- ל-ש-ו- א- ה-ר-י-.-
--------------------------------
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
0
hai----a-avim----a----t e---ap-a---.
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
h-i-u x-y-v-m l-h-s-q-t e- h-p-a-i-.
------------------------------------
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
|
Ние моравме да ги полеваме цвеќињата.
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
|
Ние моравме да го расчистиме станот. |
-י--ו-חי--י- -ס-ר-את ה-ירה.
היינו חייבים לסדר את הדירה.
-י-נ- ח-י-י- ל-ד- א- ה-י-ה-
-----------------------------
היינו חייבים לסדר את הדירה.
0
hai------a-i--les-der--t--ad-r--.
hainu xayavim lesader et hadirah.
h-i-u x-y-v-m l-s-d-r e- h-d-r-h-
---------------------------------
hainu xayavim lesader et hadirah.
|
Ние моравме да го расчистиме станот.
היינו חייבים לסדר את הדירה.
hainu xayavim lesader et hadirah.
|
Ние моравме да ги измиеме садовите. |
--י-ו ---בי- ל--וף-א- --ל-ם.
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
-י-נ- ח-י-י- ל-ט-ף א- ה-ל-ם-
------------------------------
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
0
h-in--x--avim lis--of -t -ak--i-.
hainu xayavim lishtof et hakelim.
h-i-u x-y-v-m l-s-t-f e- h-k-l-m-
---------------------------------
hainu xayavim lishtof et hakelim.
|
Ние моравме да ги измиеме садовите.
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
hainu xayavim lishtof et hakelim.
|
Моравте ли да ја платите сметката? |
הי--- חייב-ם-ל-ל--א--ה-שבו--
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- א- ה-ש-ו-?-
------------------------------
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
0
ha-n--x-yavim -es-a-e- -t-ha-a-----?
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- e- h-x-s-b-n-
------------------------------------
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
|
Моравте ли да ја платите сметката?
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
|
Моравте ли да платите влез? |
הי-תם ---בים -של----י--?
הייתם חייבים לשלם כניסה?
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- כ-י-ה-
--------------------------
הייתם חייבים לשלם כניסה?
0
hainu x-y-vi- -es--l-m -nisah?
hainu xayavim leshalem knisah?
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- k-i-a-?
------------------------------
hainu xayavim leshalem knisah?
|
Моравте ли да платите влез?
הייתם חייבים לשלם כניסה?
hainu xayavim leshalem knisah?
|
Моравте ли да платите казна? |
---ת---י--ים ל-לם קנ-?
הייתם חייבים לשלם קנס?
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- ק-ס-
------------------------
הייתם חייבים לשלם קנס?
0
ha--u--ay--i- l-s---em q--s?
hainu xayavim leshalem qnas?
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- q-a-?
----------------------------
hainu xayavim leshalem qnas?
|
Моравте ли да платите казна?
הייתם חייבים לשלם קנס?
hainu xayavim leshalem qnas?
|
Кој мораше да се поздрави? |
---צ------ה-לה-פרד -של-ם?
מי צריך היה להיפרד לשלום?
-י צ-י- ה-ה ל-י-ר- ל-ל-ם-
---------------------------
מי צריך היה להיפרד לשלום?
0
m- tsa-ikh-ha-a- l'-ip---d -e--alo-?
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
m- t-a-i-h h-y-h l-h-p-r-d l-s-a-o-?
------------------------------------
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
|
Кој мораше да се поздрави?
מי צריך היה להיפרד לשלום?
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
|
Кој мораше да си оди рано дома? |
-- צ-יך------ע--ב מ-ק-ם -בי-ה-
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
-י צ-י- ה-ה ל-ז-ב מ-ק-ם ה-י-ה-
--------------------------------
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
0
m---s-rikh h-yah --'-----muqd-m ---a-tah?
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
m- t-a-i-h h-y-h l-'-z-v m-q-a- h-b-y-a-?
-----------------------------------------
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
|
Кој мораше да си оди рано дома?
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
|
Кој мораше да го земе возот? |
מ- צ--- ----לנסוע --כ-ת?
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
-י צ-י- ה-ה ל-ס-ע ב-כ-ת-
--------------------------
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
0
m- tsarikh----ah------'a-barakevet?
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
m- t-a-i-h h-y-h l-n-o-a b-r-k-v-t-
-----------------------------------
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
|
Кој мораше да го земе возот?
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
|
Ние не сакавме да останеме долго. |
ל--רצינ- לה-ש------ה-ז--.
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
-א ר-י-ו ל-י-א- ה-ב- ז-ן-
---------------------------
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
0
l---at-i---le---------har-eh -m--.
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
l- r-t-i-u l-h-s-a-e- h-r-e- z-a-.
----------------------------------
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
|
Ние не сакавме да останеме долго.
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
|
Ние не сакавме да пиеме ништо. |
-----ינ--לשת-ת--ום --ר-
לא רצינו לשתות שום דבר.
-א ר-י-ו ל-ת-ת ש-ם ד-ר-
-------------------------
לא רצינו לשתות שום דבר.
0
l---a----u li-htot-s-um da-a-.
lo ratsinu lishtot shum davar.
l- r-t-i-u l-s-t-t s-u- d-v-r-
------------------------------
lo ratsinu lishtot shum davar.
|
Ние не сакавме да пиеме ништо.
לא רצינו לשתות שום דבר.
lo ratsinu lishtot shum davar.
|
Ние не сакавме да пречиме. |
לא -צינ- --פר---
לא רצינו להפריע.
-א ר-י-ו ל-פ-י-.-
------------------
לא רצינו להפריע.
0
l- ratsinu ---a-ri--.
lo ratsinu lehafri'a.
l- r-t-i-u l-h-f-i-a-
---------------------
lo ratsinu lehafri'a.
|
Ние не сакавме да пречиме.
לא רצינו להפריע.
lo ratsinu lehafri'a.
|
Јас штотуку сакав да телефонирам. |
--י רצ-ת---טל-ן.
אני רציתי לטלפן.
-נ- ר-י-י ל-ל-ן-
------------------
אני רציתי לטלפן.
0
a-- rat--t-----a-fen.
ani ratsiti letalfen.
a-i r-t-i-i l-t-l-e-.
---------------------
ani ratsiti letalfen.
|
Јас штотуку сакав да телефонирам.
אני רציתי לטלפן.
ani ratsiti letalfen.
|
Јас сакав да нарачам едно такси. |
א-י ר-י-י -ה-מין----ית.
אני רציתי להזמין מונית.
-נ- ר-י-י ל-ז-י- מ-נ-ת-
-------------------------
אני רציתי להזמין מונית.
0
a-- -ats--- le--z-i- mon--.
ani ratsiti lehazmin monit.
a-i r-t-i-i l-h-z-i- m-n-t-
---------------------------
ani ratsiti lehazmin monit.
|
Јас сакав да нарачам едно такси.
אני רציתי להזמין מונית.
ani ratsiti lehazmin monit.
|
Јас имено сакав да патувам дома. |
א-י -צי-י-לנ--- -----.
אני רציתי לנסוע הביתה.
-נ- ר-י-י ל-ס-ע ה-י-ה-
------------------------
אני רציתי לנסוע הביתה.
0
a-i-rat--t- -inso-- --ba----.
ani ratsiti linso'a habaytah.
a-i r-t-i-i l-n-o-a h-b-y-a-.
-----------------------------
ani ratsiti linso'a habaytah.
|
Јас имено сакав да патувам дома.
אני רציתי לנסוע הביתה.
ani ratsiti linso'a habaytah.
|
Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. |
אני--שבת- -ר--- לה-ק-ר--א-ת-.
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ש-ך-
-------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
0
ani-xashavti-s---a---t------------r -e'isht-k--.
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-'-s-t-k-a-
------------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
|
Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена.
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
|
Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. |
א-י --ב-י שרצ---להתקשר ל-ודיע---
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ו-י-י-.-
----------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
0
a-i xas-av-i-s--r-ts-t- l---t-a-he---amod----.
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-m-d-'-n-
----------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
|
Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации.
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
|
Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. |
--י--ש--י -רצית ל--מ-ן --צ-.
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ז-י- פ-צ-.-
------------------------------
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
0
a---x-s---t- -her--s--a -e---m-n p---a-.
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-z-i- p-t-a-.
----------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.
|
Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица.
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.
|