Разговорник

mk Во ресторан 1   »   he ‫במסעדה 1‬

29 [дваесет и девет]

Во ресторан 1

Во ресторан 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

29 [essrim w\'tesha]

‫במסעדה 1‬

[bamis'adah 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Дали е слободна масава? ‫הא- -שו--ן ה-- -נו--‬ ‫האם השולחן הזה פנוי?‬ ‫-א- ה-ו-ח- ה-ה פ-ו-?- ---------------------- ‫האם השולחן הזה פנוי?‬ 0
ha'-m-ha------n--a-e--p---y? ha'im hashulxan hazeh panuy? h-'-m h-s-u-x-n h-z-h p-n-y- ---------------------------- ha'im hashulxan hazeh panuy?
Ве молам, ми треба менито. ‫--מ---ק-ל----הת-רי-.‬ ‫אשמח לקבל את התפריט.‬ ‫-ש-ח ל-ב- א- ה-פ-י-.- ---------------------- ‫אשמח לקבל את התפריט.‬ 0
essmax-l'q--el--t-ha---r-t. essmax l'qabel et hatafrit. e-s-a- l-q-b-l e- h-t-f-i-. --------------------------- essmax l'qabel et hatafrit.
Што би можеле да препорачате? ‫מ- ---יץ-/ צ-?‬ ‫מה תמליץ / צי?‬ ‫-ה ת-ל-ץ / צ-?- ---------------- ‫מה תמליץ / צי?‬ 0
m-h ta-li-s---ml--si? mah tamlits/tamlitsi? m-h t-m-i-s-t-m-i-s-? --------------------- mah tamlits/tamlitsi?
Јас би сакал / сакала едно пиво. ‫אפשר-ל-ב- -ב-ש- --ר--‬ ‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ב-ר-?- ----------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ 0
e-s--r l-qab-l-b'-a-----h---rah? efshar l'qabel b'vaqashah birah? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- b-r-h- -------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah birah?
Јас би сакал / сакала една минерална вода. ‫-----לקבל ב--שה---- מי-ר--י--‬ ‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ם מ-נ-ל-י-?- ------------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ 0
efsh-r l'qa-e-------a--a- ---- minerali-? efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-i- m-n-r-l-m- ----------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim?
Би сакал / сакала еден сок од портокал. ‫א-ש---קב- בב-ש--מ-ץ -פ-זים-‬ ‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ץ ת-ו-י-?- ----------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ 0
ef---r-l-q-be--b'---a-ha- m----t----i-? efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-t- t-p-z-m- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim?
Јас би сакал / сакала едно кафе. ‫אפש---ק-ל---ק-ה-----‬ ‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה-‬ ---------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ 0
e-s-a--l--a-el -'v-q-sha- -a-eh? efshar l'qabel b'vaqashah qafeh? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h- -------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah qafeh?
Јас би сакал / сакала едно кафе со млеко. ‫אפש- -ק-ל--ב--ה-קפה -------‬ ‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה ע- ח-ב-‬ ----------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ 0
e----r --q-b-l--'-aq--hah---f-h -m -a-a-? efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h i- x-l-v- ----------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav?
Со шеќер, молам. ‫-ם-ס-כ--ב-קשה.‬ ‫עם סוכר בבקשה.‬ ‫-ם ס-כ- ב-ק-ה-‬ ---------------- ‫עם סוכר בבקשה.‬ 0
i--s-ka-----aq-sha-. im sukar b'vaqashah. i- s-k-r b-v-q-s-a-. -------------------- im sukar b'vaqashah.
Јас би сакал / сакала еден чај. ‫-פש--לקב---בקש---ה?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת-?- --------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ 0
ef---r--'---e- b'---as--h t-h? efshar l'qabel b'vaqashah teh? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h- ------------------------------ efshar l'qabel b'vaqashah teh?
Јас би сакал / сакала еден чај со лимон. ‫אפש- לקבל-ב-ק-ה ת--ע- -ימון?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ל-מ-ן-‬ ------------------------------ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ 0
e--ha--l'--bel-b---qasha- --h-i- ----n? efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- l-m-n- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon?
Јас би сакал / сакала еден чај со млеко. ‫--ש- לק-ל-ב--ש---ה עם חלב-‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ח-ב-‬ ---------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ 0
e-sh-r --qab-l -'--qas-a---eh----xal--? efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- x-l-v- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav?
Имате ли цигари? ‫-ש --- --ג--ות?‬ ‫יש לכם סיגריות?‬ ‫-ש ל-ם ס-ג-י-ת-‬ ----------------- ‫יש לכם סיגריות?‬ 0
ye-- -----m s----io-? yesh lakhem sigariot? y-s- l-k-e- s-g-r-o-? --------------------- yesh lakhem sigariot?
Имате ли еден пепелник? ‫י----פרה-‬ ‫יש מאפרה?‬ ‫-ש מ-פ-ה-‬ ----------- ‫יש מאפרה?‬ 0
y--h-----f-r--? yesh ma'aferah? y-s- m-'-f-r-h- --------------- yesh ma'aferah?
Имате ли запалка? ‫אפ-- --בל--ש-‬ ‫אפשר לקבל אש?‬ ‫-פ-ר ל-ב- א-?- --------------- ‫אפשר לקבל אש?‬ 0
efs-a- l'-a-el-es-? efshar l'qabel esh? e-s-a- l-q-b-l e-h- ------------------- efshar l'qabel esh?
Мене ми недостасува една вилушка. ‫-סר ל- מ---.‬ ‫חסר לי מזלג.‬ ‫-ס- ל- מ-ל-.- -------------- ‫חסר לי מזלג.‬ 0
xa--r-l--mazle-. xaser li mazleg. x-s-r l- m-z-e-. ---------------- xaser li mazleg.
Мене ми недостасува еден нож. ‫---- לי--כ---‬ ‫חסרה לי סכין.‬ ‫-ס-ה ל- ס-י-.- --------------- ‫חסרה לי סכין.‬ 0
x-----h -i--a---. xaserah li sakin. x-s-r-h l- s-k-n- ----------------- xaserah li sakin.
Мене ми недостасува една лажица. ‫-סר---י ---‬ ‫חסרה לי כף.‬ ‫-ס-ה ל- כ-.- ------------- ‫חסרה לי כף.‬ 0
x----a--l--kaf. xaserah li kaf. x-s-r-h l- k-f- --------------- xaserah li kaf.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -