мачката на мојата пријателка |
ה--ו-ה ש- -ח--ה-שלי.
החתולה של החברה שלי.
-ח-ו-ה ש- ה-ב-ה ש-י-
----------------------
החתולה של החברה שלי.
0
h---t---h-s--l----a----h-s---i.
haxatulah shel haxaverah sheli.
h-x-t-l-h s-e- h-x-v-r-h s-e-i-
-------------------------------
haxatulah shel haxaverah sheli.
|
мачката на мојата пријателка
החתולה של החברה שלי.
haxatulah shel haxaverah sheli.
|
кучето на мојот пријател |
ה-לב-של ה--ר-של-.
הכלב של החבר שלי.
-כ-ב ש- ה-ב- ש-י-
-------------------
הכלב של החבר שלי.
0
h-k--e--shel-ha--v-r-s--li.
hakelev shel haxaver sheli.
h-k-l-v s-e- h-x-v-r s-e-i-
---------------------------
hakelev shel haxaver sheli.
|
кучето на мојот пријател
הכלב של החבר שלי.
hakelev shel haxaver sheli.
|
играчките на моите деца |
ה-ע-ו-ים ---הילד-ם ש--
הצעצועים של הילדים שלי
-צ-צ-ע-ם ש- ה-ל-י- ש-י-
------------------------
הצעצועים של הילדים שלי
0
hatsa-a--u-im sh-- ha--la--- sh-l-.
hatsa'atsu'im shel hayeladim sheli.
h-t-a-a-s-'-m s-e- h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------------
hatsa'atsu'im shel hayeladim sheli.
|
играчките на моите деца
הצעצועים של הילדים שלי
hatsa'atsu'im shel hayeladim sheli.
|
Ова е мантилот на мојот колега. |
----מ----של ה--לגה-ש-י-
זה המעיל של הקולגה שלי.
-ה ה-ע-ל ש- ה-ו-ג- ש-י-
-------------------------
זה המעיל של הקולגה שלי.
0
zeh h--i--- --e--haq-leg---s----.
zeh hami'il shel haqolegah sheli.
z-h h-m-'-l s-e- h-q-l-g-h s-e-i-
---------------------------------
zeh hami'il shel haqolegah sheli.
|
Ова е мантилот на мојот колега.
זה המעיל של הקולגה שלי.
zeh hami'il shel haqolegah sheli.
|
Ова е автомобилот на мојата колешка. |
-- ה-כ-ני- ש- ה-ו--ה של-.
זו המכונית של הקולגה שלי.
-ו ה-כ-נ-ת ש- ה-ו-ג- ש-י-
---------------------------
זו המכונית של הקולגה שלי.
0
zo h-m-k-o----s-e- h-qole-ah------.
zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
z- h-m-k-o-i- s-e- h-q-l-g-h s-e-i-
-----------------------------------
zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
|
Ова е автомобилот на мојата колешка.
זו המכונית של הקולגה שלי.
zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
|
Ова е работата на моите колеги. |
ז----ב--- -ל-הקול-ו------
זו העבודה של הקולגות שלי.
-ו ה-ב-ד- ש- ה-ו-ג-ת ש-י-
---------------------------
זו העבודה של הקולגות שלי.
0
z- ----vo--- sh-- -----e-o---he-i.
zo ha'avodah shel haqolegot sheli.
z- h-'-v-d-h s-e- h-q-l-g-t s-e-i-
----------------------------------
zo ha'avodah shel haqolegot sheli.
|
Ова е работата на моите колеги.
זו העבודה של הקולגות שלי.
zo ha'avodah shel haqolegot sheli.
|
Копчето од кошулата е откинато. |
הכ--ור ש- --ו--ה נפל.
הכפתור של החולצה נפל.
-כ-ת-ר ש- ה-ו-צ- נ-ל-
-----------------------
הכפתור של החולצה נפל.
0
ha-a-tor --el -a-ult-a- -a--l.
hakaftor shel haxultsah nafal.
h-k-f-o- s-e- h-x-l-s-h n-f-l-
------------------------------
hakaftor shel haxultsah nafal.
|
Копчето од кошулата е откинато.
הכפתור של החולצה נפל.
hakaftor shel haxultsah nafal.
|
Го нема клучот од гаражата. |
ה--תח ש------י---ב--
המפתח של החנייה אבד.
-מ-ת- ש- ה-נ-י- א-ד-
----------------------
המפתח של החנייה אבד.
0
h--aft-ax--h-- --x-n-y-h avad.
hamafteax shel haxaneyah avad.
h-m-f-e-x s-e- h-x-n-y-h a-a-.
------------------------------
hamafteax shel haxaneyah avad.
|
Го нема клучот од гаражата.
המפתח של החנייה אבד.
hamafteax shel haxaneyah avad.
|
Компјутерот на шефот е расипан. |
ה-חש- של המנ-ל ה-ק-ק-.
המחשב של המנהל התקלקל.
-מ-ש- ש- ה-נ-ל ה-ק-ק-.-
------------------------
המחשב של המנהל התקלקל.
0
hama-she- -h----amen--e----t-----l.
hamaxshev shel hamenahel hitqalqel.
h-m-x-h-v s-e- h-m-n-h-l h-t-a-q-l-
-----------------------------------
hamaxshev shel hamenahel hitqalqel.
|
Компјутерот на шефот е расипан.
המחשב של המנהל התקלקל.
hamaxshev shel hamenahel hitqalqel.
|
Кои се родителите на девојчето? |
-- -ו-------הילדה-
מי הוריה של הילדה?
-י ה-ר-ה ש- ה-ל-ה-
--------------------
מי הוריה של הילדה?
0
mi--o-ey-h--hel --y--d--?
mi horeyah shel hayaldah?
m- h-r-y-h s-e- h-y-l-a-?
-------------------------
mi horeyah shel hayaldah?
|
Кои се родителите на девојчето?
מי הוריה של הילדה?
mi horeyah shel hayaldah?
|
Како да дојдам до куќата на вашите родители? |
כ-צד--ו------יע--ב-תם-ש--הוריה?
כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?
-י-ד א-כ- ל-ג-ע ל-י-ם ש- ה-ר-ה-
---------------------------------
כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?
0
ke--sa- ----- -eh--i--le-e-----s-e- h-rey-h?
keytsad ukhal lehagia lebeytam shel horeyah?
k-y-s-d u-h-l l-h-g-a l-b-y-a- s-e- h-r-y-h-
--------------------------------------------
keytsad ukhal lehagia lebeytam shel horeyah?
|
Како да дојдам до куќата на вашите родители?
כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?
keytsad ukhal lehagia lebeytam shel horeyah?
|
Куќата стои на крајот од улицата. |
ה----נ--א-ב--ף הר--ב-
הבית נמצא בסוף הרחוב.
-ב-ת נ-צ- ב-ו- ה-ח-ב-
-----------------------
הבית נמצא בסוף הרחוב.
0
h-b--- -----------f hare---.
habayt nimtsa besof harexov.
h-b-y- n-m-s- b-s-f h-r-x-v-
----------------------------
habayt nimtsa besof harexov.
|
Куќата стои на крајот од улицата.
הבית נמצא בסוף הרחוב.
habayt nimtsa besof harexov.
|
Како се вика главниот град на Швајцарија? |
------ ש- בירת-ש-ו----
מה שמה של בירת שווייץ?
-ה ש-ה ש- ב-ר- ש-ו-י-?-
------------------------
מה שמה של בירת שווייץ?
0
m-h sh--h-s--l -i--t s--a-ts?
mah shmah shel birat shwayts?
m-h s-m-h s-e- b-r-t s-w-y-s-
-----------------------------
mah shmah shel birat shwayts?
|
Како се вика главниот град на Швајцарија?
מה שמה של בירת שווייץ?
mah shmah shel birat shwayts?
|
Кој е насловот на книгата? |
---שמו-ש--הס--?
מה שמו של הספר?
-ה ש-ו ש- ה-פ-?-
-----------------
מה שמו של הספר?
0
mah---mo-s--- -a----r?
mah shmo shel hasefer?
m-h s-m- s-e- h-s-f-r-
----------------------
mah shmo shel hasefer?
|
Кој е насловот на книгата?
מה שמו של הספר?
mah shmo shel hasefer?
|
Како се викаат децата на комшиите? |
מה--מות-יל---- ש--הש-נ-ם?
מה שמות ילדיהם של השכנים?
-ה ש-ו- י-ד-ה- ש- ה-כ-י-?-
---------------------------
מה שמות ילדיהם של השכנים?
0
m-- s-mot--aldey-em-sh-- h---k----m?
mah shmot yaldeyhem shel hashkhenim?
m-h s-m-t y-l-e-h-m s-e- h-s-k-e-i-?
------------------------------------
mah shmot yaldeyhem shel hashkhenim?
|
Како се викаат децата на комшиите?
מה שמות ילדיהם של השכנים?
mah shmot yaldeyhem shel hashkhenim?
|
Кога се училишните распусти на децата? |
----ת-חי--ח-פ-ת- של--י-----
מתי תתחיל חופשתם של הילדים?
-ת- ת-ח-ל ח-פ-ת- ש- ה-ל-י-?-
-----------------------------
מתי תתחיל חופשתם של הילדים?
0
ma-a- ta-----x-f-h--a- she--h-y-ladi-?
matay tatxil xufshatam shel hayeladim?
m-t-y t-t-i- x-f-h-t-m s-e- h-y-l-d-m-
--------------------------------------
matay tatxil xufshatam shel hayeladim?
|
Кога се училишните распусти на децата?
מתי תתחיל חופשתם של הילדים?
matay tatxil xufshatam shel hayeladim?
|
Кога се термините за прегледи кај лекарот? |
-----ע-- ה-בלה--- ה--פ-?
מתי שעות הקבלה של הרופא?
-ת- ש-ו- ה-ב-ה ש- ה-ו-א-
--------------------------
מתי שעות הקבלה של הרופא?
0
mat-y-s-----haq-b---h-shel h--o--?
matay sh'ot haqabalah shel harofe?
m-t-y s-'-t h-q-b-l-h s-e- h-r-f-?
----------------------------------
matay sh'ot haqabalah shel harofe?
|
Кога се термините за прегледи кај лекарот?
מתי שעות הקבלה של הרופא?
matay sh'ot haqabalah shel harofe?
|
Кое е работното време на музејот? |
מת- --ו- --יקו- ---זיא-ן?
מתי שעות הביקור במוזיאון?
-ת- ש-ו- ה-י-ו- ב-ו-י-ו-?-
---------------------------
מתי שעות הביקור במוזיאון?
0
ma-a- -h'ot h----u- --m-zey'-n?
matay sh'ot habiqur bamuzey'on?
m-t-y s-'-t h-b-q-r b-m-z-y-o-?
-------------------------------
matay sh'ot habiqur bamuzey'on?
|
Кое е работното време на музејот?
מתי שעות הביקור במוזיאון?
matay sh'ot habiqur bamuzey'on?
|