Разговорник

mk Ориентирање   »   he ‫התמצאות‬

41 [четириесет и еден]

Ориентирање

Ориентирање

‫41 [ארבעים ואחת]‬

41 [arba\'im w\'axat]

‫התמצאות‬

[hitmats'ut]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Каде е бирото за информации за туристи? ‫---ן--מ-א מ--ז-ה-יד- לתי--י--‬ ‫היכן נמצא מרכז המידע לתיירים?‬ ‫-י-ן נ-צ- מ-כ- ה-י-ע ל-י-ר-ם-‬ ------------------------------- ‫היכן נמצא מרכז המידע לתיירים?‬ 0
he-k------mt---m-rk-z -am--d- -'--ya-i-? heykhan nimtsa merkaz hameyda l'tayarim? h-y-h-n n-m-s- m-r-a- h-m-y-a l-t-y-r-m- ---------------------------------------- heykhan nimtsa merkaz hameyda l'tayarim?
Имате ли за мене една карта на градот? ‫אפש------ -ת מפת---יר?‬ ‫אפשר לקבל את מפת העיר?‬ ‫-פ-ר ל-ב- א- מ-ת ה-י-?- ------------------------ ‫אפשר לקבל את מפת העיר?‬ 0
e---a----qa--l-et m--at---'-r? efshar leqabel et mapat ha'ir? e-s-a- l-q-b-l e- m-p-t h-'-r- ------------------------------ efshar leqabel et mapat ha'ir?
Може ли овде да се резервира една хотелска соба? ‫-פ-ר-ל---י- -א- ח-- -מ--ן-‬ ‫אפשר להזמין כאן חדר במלון?‬ ‫-פ-ר ל-ז-י- כ-ן ח-ר ב-ל-ן-‬ ---------------------------- ‫אפשר להזמין כאן חדר במלון?‬ 0
e--har-lehazm-n-ka'--x---r-b'mal--? efshar lehazmin ka'n xeder b'malon? e-s-a- l-h-z-i- k-'- x-d-r b-m-l-n- ----------------------------------- efshar lehazmin ka'n xeder b'malon?
Каде е стариот дел од градот? ‫ה-כן---צאת העי--הע-יקה?‬ ‫היכן נמצאת העיר העתיקה?‬ ‫-י-ן נ-צ-ת ה-י- ה-ת-ק-?- ------------------------- ‫היכן נמצאת העיר העתיקה?‬ 0
h---h-- -i--se---h---r----at----? heykhan nimtse't ha'ir ha'atiqah? h-y-h-n n-m-s-'- h-'-r h-'-t-q-h- --------------------------------- heykhan nimtse't ha'ir ha'atiqah?
Каде е катедралата? ‫-----נמ-את -----לה?‬ ‫היכן נמצאת הקתדרלה?‬ ‫-י-ן נ-צ-ת ה-ת-ר-ה-‬ --------------------- ‫היכן נמצאת הקתדרלה?‬ 0
h--kh-- -i--se'---a--ted--lah? heykhan nimtse't haqatedralah? h-y-h-n n-m-s-'- h-q-t-d-a-a-? ------------------------------ heykhan nimtse't haqatedralah?
Каде е музејот? ‫היכן נמ-- --ו-יאו-?‬ ‫היכן נמצא המוזיאון?‬ ‫-י-ן נ-צ- ה-ו-י-ו-?- --------------------- ‫היכן נמצא המוזיאון?‬ 0
h---h-n-n--tsa---muz-----? heykhan nimtsa hamuzey'on? h-y-h-n n-m-s- h-m-z-y-o-? -------------------------- heykhan nimtsa hamuzey'on?
Каде може да се купат поштенски марки? ‫-י-ן-נ-תן--רכ-ש -ול-ם?‬ ‫היכן ניתן לרכוש בולים?‬ ‫-י-ן נ-ת- ל-כ-ש ב-ל-ם-‬ ------------------------ ‫היכן ניתן לרכוש בולים?‬ 0
h---han--i--- -ir-o-h--u-im? heykhan nitan lirkosh bulim? h-y-h-n n-t-n l-r-o-h b-l-m- ---------------------------- heykhan nitan lirkosh bulim?
Каде може да се купи цвеќе? ‫הי-- ---ן ל-נ-ת--רח---‬ ‫היכן ניתן לקנות פרחים?‬ ‫-י-ן נ-ת- ל-נ-ת פ-ח-ם-‬ ------------------------ ‫היכן ניתן לקנות פרחים?‬ 0
he-khan-n---n --q-o- -r--i-? heykhan nitan liqnot praxim? h-y-h-n n-t-n l-q-o- p-a-i-? ---------------------------- heykhan nitan liqnot praxim?
Каде може да се купат возни карти? ‫-י-ה א-ש-----ות כר-י-י-נ-יעה-‬ ‫איפה אפשר לקנות כרטיסי נסיעה?‬ ‫-י-ה א-ש- ל-נ-ת כ-ט-ס- נ-י-ה-‬ ------------------------------- ‫איפה אפשר לקנות כרטיסי נסיעה?‬ 0
eyf-h-efshar-l-qno----rt---y -es-'-h? eyfoh efshar liqnot kartisey nesi'ah? e-f-h e-s-a- l-q-o- k-r-i-e- n-s-'-h- ------------------------------------- eyfoh efshar liqnot kartisey nesi'ah?
Каде е пристаништето? ‫הי-ן הנ-ל-‬ ‫היכן הנמל?‬ ‫-י-ן ה-מ-?- ------------ ‫היכן הנמל?‬ 0
h-ykha---ana-a-? heykhan hanamal? h-y-h-n h-n-m-l- ---------------- heykhan hanamal?
Каде е пазарот? ‫ה--- --ו--‬ ‫היכן השוק?‬ ‫-י-ן ה-ו-?- ------------ ‫היכן השוק?‬ 0
he--ha- -ashu-? heykhan hashuq? h-y-h-n h-s-u-? --------------- heykhan hashuq?
Каде е замокот? ‫ה--ן הא-מו--‬ ‫היכן הארמון?‬ ‫-י-ן ה-ר-ו-?- -------------- ‫היכן הארמון?‬ 0
h-ykhan h-'armon? heykhan ha'armon? h-y-h-n h-'-r-o-? ----------------- heykhan ha'armon?
Кога започнува обиколката? ‫-תי מתחי- -סיו--‬ ‫מתי מתחיל הסיור?‬ ‫-ת- מ-ח-ל ה-י-ר-‬ ------------------ ‫מתי מתחיל הסיור?‬ 0
ma-a--m-tx----asi--? matay matxil hasior? m-t-y m-t-i- h-s-o-? -------------------- matay matxil hasior?
Кога завршува обиколката? ‫מתי------ם ה-----‬ ‫מתי מסתיים הסיור?‬ ‫-ת- מ-ת-י- ה-י-ר-‬ ------------------- ‫מתי מסתיים הסיור?‬ 0
mat-y-m-s--y-m-h--ior? matay mistayem hasior? m-t-y m-s-a-e- h-s-o-? ---------------------- matay mistayem hasior?
Колку долго трае обиколката? ‫כ-ה -מ- אור- הסי---‬ ‫כמה זמן אורך הסיור?‬ ‫-מ- ז-ן א-ר- ה-י-ר-‬ --------------------- ‫כמה זמן אורך הסיור?‬ 0
kam-- -m-----ekh -as---? kamah zman orekh hasior? k-m-h z-a- o-e-h h-s-o-? ------------------------ kamah zman orekh hasior?
Јас би сакал / сакала еден водач што зборува германски. ‫----מחפ--/ ת--דר-ך-דו-- גרמ-ית-‬ ‫אני מחפש / ת מדריך דובר גרמנית.‬ ‫-נ- מ-פ- / ת מ-ר-ך ד-ב- ג-מ-י-.- --------------------------------- ‫אני מחפש / ת מדריך דובר גרמנית.‬ 0
ani -e-apes-/---ape-set--a--ik--d-v-- ---m-n--. ani mexapess/mexapesset madrikh dover germanit. a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-d-i-h d-v-r g-r-a-i-. ----------------------------------------------- ani mexapess/mexapesset madrikh dover germanit.
Јас би сакал / сакала еден водач што зборува италијански. ‫אנ---חפש /---מ---ך-דוב--א-טלקי--‬ ‫אני מחפש / ת מדריך דובר איטלקית.‬ ‫-נ- מ-פ- / ת מ-ר-ך ד-ב- א-ט-ק-ת-‬ ---------------------------------- ‫אני מחפש / ת מדריך דובר איטלקית.‬ 0
a---me----ss-me----ss----a-r----dov-r---a----. ani mexapess/mexapesset madrikh dover italqit. a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-d-i-h d-v-r i-a-q-t- ---------------------------------------------- ani mexapess/mexapesset madrikh dover italqit.
Јас би сакал / сакала еден водач што зборува француски. ‫-נ--מח-ש-/-- מדר------ר צ---ית.‬ ‫אני מחפש / ת מדריך דובר צרפתית.‬ ‫-נ- מ-פ- / ת מ-ר-ך ד-ב- צ-פ-י-.- --------------------------------- ‫אני מחפש / ת מדריך דובר צרפתית.‬ 0
an--me-ap----m-x--e---- ---rikh-d---- t--rf--i-. ani mexapess/mexapesset madrikh dover tsarfatit. a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-d-i-h d-v-r t-a-f-t-t- ------------------------------------------------ ani mexapess/mexapesset madrikh dover tsarfatit.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -