Каде е најблиската пошта?
--כן נ-צ- --י----ואר הקרו--
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
h--k-an --mt----ni---ad--ar --qarov?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Каде е најблиската пошта?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Далеку ли е до најблиската пошта?
-מ- -ח-ק --יף -ד--ר ה-רוב---ותר-
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
kam---r-xo- snif-ha-o--- ha----v be--t--?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Далеку ли е до најблиската пошта?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Каде е најблиското поштенско сандаче?
ה--- ת-בת--דו-ר ה--ו---
היכן תיבת הדואר הקרובה?
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
heyk--n -e-vat ----'a- haqrova-?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Каде е најблиското поштенско сандаче?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Ми требаат неколку поштенски марки.
אני --ו- --ה---ולים.
אני זקוק / ה לבולים.
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
a----aq--/---qah l--u-im.
ani zaquq/zquqah lebulim.
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
Ми требаат неколку поштенски марки.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
За една картичка и едно писмо.
לג-וי- ול--ת-.
לגלויה ולמכתב.
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
le--u--- u--mi--t--.
legluyah ulemikhtav.
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
За една картичка и едно писмо.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
Колку чини поштарината за Америка?
-מ--עו-ים-ד-י-המשל-ח לא-ר-ק--
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
ka--- -lim d'-e- h-m--h---- l--me--qa-?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Колку чини поштарината за Америка?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Колку е тежок пакетот?
-מה -ו--ת ה---לה?
כמה שוקלת החבילה?
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
kamah-s-oq--e- ----vi-ah?
kamah shoqelet haxavilah?
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
Колку е тежок пакетот?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
Можам ли да го испратам со авионска пошта?
-פשר-ל--ו- את ז--בד--- -וי-?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
ef---r l-shlo-x-e---eh---d-'-------?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Можам ли да го испратам со авионска пошта?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Колку долго трае, додека да пристигне?
כמה------י-ח -מ--ו-?
כמה זמן ייקח המשלוח?
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
ka-a------ i--- -amish-oa-?
kamah zman iqax hamishloax?
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
Колку долго трае, додека да пристигне?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
Каде можам да телефонирам?
היכ- א-כל-ל--פ-?
היכן אוכל לטלפן?
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
heykhan----a- l--a----?
heykhan ukhal l'talfen?
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
Каде можам да телефонирам?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
Каде е следната телефонска говорница?
ה-כן-נ-צ--תא--טלפ-ן --רוב?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
heykh-- nimts- -a--at-l-fon h-q-rov?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Каде е следната телефонска говорница?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Имате ли телефонски картички?
-- לך -לכר--
יש לך טלכרט?
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
y--------- --le-a--?
yesh lekha telekart?
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
Имате ли телефонски картички?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
Имате ли телефонски именик?
י- -- --ר-טלפו-י-?
יש לך ספר טלפונים?
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
y----l-k---sef---t---f--i-?
yesh lekha sefer telefonim?
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
Имате ли телефонски именик?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија?
---- ---ו-ע -----ה ה--דו----ל-או-ט-יה?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
at-h/---yo--'a---d---t--ah--a-id-m-t--h-l-----i-h?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Само момент, да проверам.
ר-ע-א--, אני--סת-ל-
רגע אחד, אני אסתכל.
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
r--'a----d--a-i -s--k-l.
reg'a exad, ani estakel.
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
Само момент, да проверам.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
Линијата е секогаш зафатена.
הק- ---הזמן --וס-
הקו כל הזמן תפוס.
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
haq------ -azma- ---us.
haqaw kol hazman tafus.
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
Линијата е секогаш зафатена.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
Кој број го биравте?
-יז--מ--ר-ח-יג--
איזה מספר חייגת?
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
e-z-- m----- x------x-ag-?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Кој број го биравте?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Најпрво морате да изберете нула.
-ת / ה -ריך --ה לח--ג-קוד- ----
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
a-ah-at--sar-k--t----h---l-xa-e-----e- e-es!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
Најпрво морате да изберете нула.
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!