Разговорник

mk Во хотел – поплаки   »   he ‫במלון – תלונות‬

28 [дваесет и осум]

Во хотел – поплаки

Во хотел – поплаки

‫28 [עשרים ושמונה]‬

28 [essrim ushmoneh]

‫במלון – תלונות‬

[bamalon – tlunot]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Тушот не работи. ‫-מק-חת-א--נ--פוע-ת-‬ ‫המקלחת איננה פועלת.‬ ‫-מ-ל-ת א-נ-ה פ-ע-ת-‬ --------------------- ‫המקלחת איננה פועלת.‬ 0
h-miqla----e-ne--h-p-'e---. hamiqlaxat eynenah po'elet. h-m-q-a-a- e-n-n-h p-'-l-t- --------------------------- hamiqlaxat eynenah po'elet.
Нема топла вода. ‫אין ----חמ-ם-‬ ‫אין מים חמים.‬ ‫-י- מ-ם ח-י-.- --------------- ‫אין מים חמים.‬ 0
e-n--ai--xa-i-. eyn maim xamim. e-n m-i- x-m-m- --------------- eyn maim xamim.
Можете ли тоа да го поправите? ‫א--ר ל-ק-?‬ ‫אפשר לתקן?‬ ‫-פ-ר ל-ק-?- ------------ ‫אפשר לתקן?‬ 0
ef-ha-----aq-n? efshar l'taqen? e-s-a- l-t-q-n- --------------- efshar l'taqen?
Во собата нема телефон. ‫----ט-פו- --ד-.‬ ‫אין טלפון בחדר.‬ ‫-י- ט-פ-ן ב-ד-.- ----------------- ‫אין טלפון בחדר.‬ 0
eyn -----on-b--e-er. eyn telefon baxeder. e-n t-l-f-n b-x-d-r- -------------------- eyn telefon baxeder.
Во собата нема телевизор. ‫--- טל-ו-זי--ב---.‬ ‫אין טלוויזיה בחדר.‬ ‫-י- ט-ו-י-י- ב-ד-.- -------------------- ‫אין טלוויזיה בחדר.‬ 0
ey- tel----i----ax-de-. eyn telewiziah baxeder. e-n t-l-w-z-a- b-x-d-r- ----------------------- eyn telewiziah baxeder.
Собата нема балкон. ‫-ח-ר---- ---ס--‬ ‫בחדר אין מרפסת.‬ ‫-ח-ר א-ן מ-פ-ת-‬ ----------------- ‫בחדר אין מרפסת.‬ 0
b---de------mi-pese-. baxeder eyn mirpeset. b-x-d-r e-n m-r-e-e-. --------------------- baxeder eyn mirpeset.
Собата е премногу гласна. ‫ה-דר-רוע------‬ ‫החדר רועש מדי.‬ ‫-ח-ר ר-ע- מ-י-‬ ---------------- ‫החדר רועש מדי.‬ 0
h--------o-esh-m--a-. haxeder ro'esh miday. h-x-d-r r-'-s- m-d-y- --------------------- haxeder ro'esh miday.
Собата е премногу мала. ‫ה--ר-ק-----י-‬ ‫החדר קטן מדי.‬ ‫-ח-ר ק-ן מ-י-‬ --------------- ‫החדר קטן מדי.‬ 0
haxe------ta- -i-a-. haxeder qatan miday. h-x-d-r q-t-n m-d-y- -------------------- haxeder qatan miday.
Собата е премногу темна. ‫-ח---חשו--מ---‬ ‫החדר חשוך מדי.‬ ‫-ח-ר ח-ו- מ-י-‬ ---------------- ‫החדר חשוך מדי.‬ 0
h-xe--r-xa-hu-h --day. haxeder xashukh miday. h-x-d-r x-s-u-h m-d-y- ---------------------- haxeder xashukh miday.
Парното не работи. ‫ההסקה ל- --ב-ת.‬ ‫ההסקה לא עובדת.‬ ‫-ה-ק- ל- ע-ב-ת-‬ ----------------- ‫ההסקה לא עובדת.‬ 0
hah-s--ah lo --ed--. hahasaqah lo ovedet. h-h-s-q-h l- o-e-e-. -------------------- hahasaqah lo ovedet.
Клима уредот не работи. ‫ה-ז-ן-לא פועל-‬ ‫המזגן לא פועל.‬ ‫-מ-ג- ל- פ-ע-.- ---------------- ‫המזגן לא פועל.‬ 0
h---------- p----. hamazgan lo po'el. h-m-z-a- l- p-'-l- ------------------ hamazgan lo po'el.
Телевизорот е расипан. ‫ה-לוו-ז----ק----ת.‬ ‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ ‫-ט-ו-י-י- מ-ו-ק-ת-‬ -------------------- ‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ 0
hate-ewi--ah ----l-el-t. hatelewiziah mequlqelet. h-t-l-w-z-a- m-q-l-e-e-. ------------------------ hatelewiziah mequlqelet.
Тоа не ми се допаѓа. ‫-ה-לא-מ--- ח- בעיני-‬ ‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ ‫-ה ל- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ---------------------- ‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ 0
ze- -- mu-se xen b-e-n-y. zeh lo mutse xen b'eynay. z-h l- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------- zeh lo mutse xen b'eynay.
Тоа ми е прескапо. ‫ז---ק- ---.‬ ‫זה יקר מדי.‬ ‫-ה י-ר מ-י-‬ ------------- ‫זה יקר מדי.‬ 0
ze----qar--i---. zeh yaqar miday. z-h y-q-r m-d-y- ---------------- zeh yaqar miday.
Дали имате нешто поефтино? ‫-ש לך---ה--ז----ו---‬ ‫יש לך משהו זול יותר?‬ ‫-ש ל- מ-ה- ז-ל י-ת-?- ---------------------- ‫יש לך משהו זול יותר?‬ 0
y-s--l----/--k-----h--- -ol ---er? yesh lekha/lakh mash'hu zol yoter? y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u z-l y-t-r- ---------------------------------- yesh lekha/lakh mash'hu zol yoter?
Има ли овде во близина хостел? ‫-- --ן-א-ס--י- נו-ר-ב----ה?‬ ‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ ‫-ש כ-ן א-ס-י-ת נ-ע- ב-ב-ב-?- ----------------------------- ‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ 0
y-s--k--n --hsaniat-no'---ba--i--h? yesh ka'n akhsaniat no'ar basvivah? y-s- k-'- a-h-a-i-t n-'-r b-s-i-a-? ----------------------------------- yesh ka'n akhsaniat no'ar basvivah?
Има ли овде во близина пансион? ‫-ש-כ-ן-פנ---ן--סביב-?‬ ‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ ‫-ש כ-ן פ-ס-ו- ב-ב-ב-?- ----------------------- ‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ 0
yes---a'---e-s-on b--viv--? yesh ka'n pension basvivah? y-s- k-'- p-n-i-n b-s-i-a-? --------------------------- yesh ka'n pension basvivah?
Има ли овде во близина ресторан? ‫---כא----------בי---‬ ‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ ‫-ש כ-ן מ-ע-ה ב-ב-ב-?- ---------------------- ‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ 0
ye-h -----m---ada--basvi--h? yesh ka'n mis'adah basvivah? y-s- k-'- m-s-a-a- b-s-i-a-? ---------------------------- yesh ka'n mis'adah basvivah?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -