Dicționar de expresii

ro Părţile corpului omenesc   »   uk Частини тіла

58 [cincizeci şi opt]

Părţile corpului omenesc

Părţile corpului omenesc

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

[Chastyny tila]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ucraineană Joaca Mai mult
Desenez un om. Я-м-л-ю---лов-к-. Я малюю чоловіка. Я м-л-ю ч-л-в-к-. ----------------- Я малюю чоловіка. 0
Y---al-uyu cho-o-ik-. YA malyuyu cholovika. Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
Mai întâi capul. С-очат-- голову. Спочатку голову. С-о-а-к- г-л-в-. ---------------- Спочатку голову. 0
S-o-h--k----l-v-. Spochatku holovu. S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
Omul poartă o pălărie. Ч-л-в---н-сить-ка-елюх. Чоловік носить капелюх. Ч-л-в-к н-с-т- к-п-л-х- ----------------------- Чоловік носить капелюх. 0
C-ol-v-k-nosytʹ-k--elyuk-. Cholovik nosytʹ kapelyukh. C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
Părul nu se vede. Во---ся ---видн-. Волосся не видно. В-л-с-я н- в-д-о- ----------------- Волосся не видно. 0
V-los--- -e -y---. Volossya ne vydno. V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
Şi nici urechile nu se văd. Ву--не-в-дн- т-к--. Вух не видно також. В-х н- в-д-о т-к-ж- ------------------- Вух не видно також. 0
Vukh n- v-d-- -a--z-. Vukh ne vydno takozh. V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
Nici spatele nu se vede. С--н- так-ж не--и--о. Спини також не видно. С-и-и т-к-ж н- в-д-о- --------------------- Спини також не видно. 0
S-y-y t-k----n- --d-o. Spyny takozh ne vydno. S-y-y t-k-z- n- v-d-o- ---------------------- Spyny takozh ne vydno.
Desenez ochii şi gura. Я--а----очі - ро-. Я малюю очі і рот. Я м-л-ю о-і і р-т- ------------------ Я малюю очі і рот. 0
Y- m------ o-hi-----t. YA malyuyu ochi i rot. Y- m-l-u-u o-h- i r-t- ---------------------- YA malyuyu ochi i rot.
Omul dansează şi râde. Ч-ло-і- т--ц---і-сміє-ь--. Чоловік танцює і сміється. Ч-л-в-к т-н-ю- і с-і-т-с-. -------------------------- Чоловік танцює і сміється. 0
Ch--o--- ---t----e-i ---y-t-sy-. Cholovik tantsyuye i smiyetʹsya. C-o-o-i- t-n-s-u-e i s-i-e-ʹ-y-. -------------------------------- Cholovik tantsyuye i smiyetʹsya.
Omul are un nas lung. Чо-о--к має д-в-и- --с. Чоловік має довгий ніс. Ч-л-в-к м-є д-в-и- н-с- ----------------------- Чоловік має довгий ніс. 0
C-o------m--- --v-----n--. Cholovik maye dovhyy- nis. C-o-o-i- m-y- d-v-y-̆ n-s- -------------------------- Cholovik maye dovhyy̆ nis.
Ţine un baston în mâini. В-- -о-и-ь --р-к-----лицю. Він носить у руках палицю. В-н н-с-т- у р-к-х п-л-ц-. -------------------------- Він носить у руках палицю. 0
V-- nos-t--u---kakh --lyt---. Vin nosytʹ u rukakh palytsyu. V-n n-s-t- u r-k-k- p-l-t-y-. ----------------------------- Vin nosytʹ u rukakh palytsyu.
Poartă şi un fular în jurul gâtului. В---так-- м-- на ш-- -аш-е. Він також має на шиї кашне. В-н т-к-ж м-є н- ш-ї к-ш-е- --------------------------- Він також має на шиї кашне. 0
Vi--ta---- m----na--h-ï-k--h--. Vin takozh maye na shyi- kashne. V-n t-k-z- m-y- n- s-y-̈ k-s-n-. -------------------------------- Vin takozh maye na shyï kashne.
Este iarnă şi este frig. Це зи-а - х-ло-н-. Це зима і холодно. Ц- з-м- і х-л-д-о- ------------------ Це зима і холодно. 0
Tse ---- i kho-od-o. Tse zyma i kholodno. T-e z-m- i k-o-o-n-. -------------------- Tse zyma i kholodno.
Braţele sunt puternice. Р----си----. Руки сильні. Р-к- с-л-н-. ------------ Руки сильні. 0
Ruk- s-l--i. Ruky sylʹni. R-k- s-l-n-. ------------ Ruky sylʹni.
Şi picioarele sunt puternice. Ноги т-к---сил-ні. Ноги також сильні. Н-г- т-к-ж с-л-н-. ------------------ Ноги також сильні. 0
N-hy--ak-------ʹn-. Nohy takozh sylʹni. N-h- t-k-z- s-l-n-. ------------------- Nohy takozh sylʹni.
Omul este din zăpadă. Чо-овік з----ігу. Чоловік зі снігу. Ч-л-в-к з- с-і-у- ----------------- Чоловік зі снігу. 0
Cholov----i-s-ih-. Cholovik zi snihu. C-o-o-i- z- s-i-u- ------------------ Cholovik zi snihu.
Nu poartă pantaloni şi palton. Ві- н- но---ь штанів-і-п---т-. Він не носить штанів і пальта. В-н н- н-с-т- ш-а-і- і п-л-т-. ------------------------------ Він не носить штанів і пальта. 0
V---n- --s----sh-a----- -a--ta. Vin ne nosytʹ shtaniv i palʹta. V-n n- n-s-t- s-t-n-v i p-l-t-. ------------------------------- Vin ne nosytʹ shtaniv i palʹta.
Dar omului nu-i este frig. Але ------к н---е--н-. Але чоловік не мерзне. А-е ч-л-в-к н- м-р-н-. ---------------------- Але чоловік не мерзне. 0
A---ch-l-v-k--e-m-rzne. Ale cholovik ne merzne. A-e c-o-o-i- n- m-r-n-. ----------------------- Ale cholovik ne merzne.
Este un om de zăpadă. В-н –-сн-го-ик. Він – сніговик. В-н – с-і-о-и-. --------------- Він – сніговик. 0
V-n –-s-ihov-k. Vin – snihovyk. V-n – s-i-o-y-. --------------- Vin – snihovyk.

Limba strămoşilor noştri

Limbile moderne pot fi studiate de către lingvişti. Folosim mai multe metode în acest sens. Dar cum vorbeau oamenii cu mii de ani in urmă? Este foarte dificil să răspundem la această întrebare. În ciuda acestui lucru, oamenii de stiinţă au cercetat ani de zile. Ei şi-ar dori să studieze modul în care vorbeau oamenii mai demult. Pentru a face asta, ei încearcă să refacă formele vechi ale vorbirii. Cercetătorii americani au făcut o descoperite uimitoare. Au analizat peste 2000 de limbi. Au studiat în special sintaxa limbii. Rezultatul studiului lor a fost foarte interesant. În jur de jumătate din limbile studiate au ca sintaxă construcţia S-C-V. Adică, topica este subiect, complement, verb. Mai mult de 700 de limbi urmează modelul S-V-C. Şi în jur de 160 de limbi funcţionează dupa sistemul V-S-C. Modelul V-C-S este folosit doar de 40 de limbi. 120 de limbi prezintă forme mixte. C-V-S şi C-S-V sunt, pe de alta parte, topici foarte rare. Majoritatea limbilor foloseşte, aşadar, principiul S-C-V. Spre exemplu, japoneza şi limba turcă. Dar majoritatea limbilor urmeaza modelul S-V-C. Acesta este modelul care domină familia limbilor indo-europene. Cercetătorii cred că acesta era modelul folosit în vechime. Toate limbile se bazau pe acest sistem. Dar ulterior, limbile s-au dezvoltat separat. Nu cunoaştem de ce s-a întâmplat astfel. Dar schimbarea sintaxei trebuie să fi avut un motiv. Căci, în cursul evoluţiei, doar cel care are un avantaj se impune...