Fraseboek

af Vrae – Verlede tyd 2   »   sq Pyes – e shkuara 2

86 [ses en tagtig]

Vrae – Verlede tyd 2

Vrae – Verlede tyd 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Albanees Speel Meer
Watter das het jy gedra? Ç--r-----v--- vu-e? Ç---- k------ v---- Ç-a-ё k-a-a-e v-r-? ------------------- Çfarё kravate vure? 0
Watter kar / motor het jy gekoop? C--ёn-makinё-ke ---rё? C---- m----- k- b----- C-l-n m-k-n- k- b-e-ё- ---------------------- Cilёn makinё ke blerё? 0
Op watter koerant het jy ingeteken? Nё cil-n --z-tё-je -----ar? N- c---- g----- j- a------- N- c-l-n g-z-t- j- a-o-u-r- --------------------------- Nё cilёn gazetё je abonuar? 0
Wie het u gesien? K- -e-i-p-rё? K- k--- p---- K- k-n- p-r-? ------------- Kё keni parё? 0
Wie het u ontmoet? Kё-k-n- tak---? K- k--- t------ K- k-n- t-k-a-? --------------- Kё keni takuar? 0
Wie het u herken? K--k--i--joh-r? K- k--- n------ K- k-n- n-o-u-? --------------- Kё keni njohur? 0
Wanneer het u opgestaan? Kur-je-- ----t-r? K-- j--- n------- K-r j-n- n-r-t-r- ----------------- Kur jeni ngritur? 0
Wanneer het u begin? Kur -e-i ---lu--? K-- k--- f------- K-r k-n- f-l-u-r- ----------------- Kur keni filluar? 0
Wanneer het u opgehou? Kur---n----sh-a-? K-- k--- p------- K-r k-n- p-s-u-r- ----------------- Kur keni pushuar? 0
Waarom het u wakker geword? Pse -e---z---a-? P-- j--- z------ P-e j-n- z-j-a-? ---------------- Pse jeni zgjuar? 0
Waarom het u ’n onderwyser geword? Ps- ---ё-- mёs-es? P-- u b--- m------ P-e u b-t- m-s-e-? ------------------ Pse u bёtё mёsues? 0
Waarom het u ’n taxi geneem? Ps- mo-----jё --ksi? P-- m---- n-- t----- P-e m-r-t n-ё t-k-i- -------------------- Pse morёt njё taksi? 0
Waarvandaan het u gekom? Nga-k--- ard-ur? N-- k--- a------ N-a k-n- a-d-u-? ---------------- Nga keni ardhur? 0
Waarheen het u gegaan? Ku-k-n- -hkua-? K- k--- s------ K- k-n- s-k-a-? --------------- Ku keni shkuar? 0
Waar was u gewees? Ku -e-- q--ё? K- k--- q---- K- k-n- q-n-? ------------- Ku keni qenё? 0
Wie het jy gehelp? Kё ke nd-h-uar? K- k- n-------- K- k- n-i-m-a-? --------------- Kё ke ndihmuar? 0
(Vir) wie het jy geskryf? Ku---i--e--hk-u--? K--- i k- s------- K-j- i k- s-k-u-r- ------------------ Kujt i ke shkruar? 0
Wie het jy geantwoord? Kujt i ---p-r--igju-? K--- i j- p---------- K-j- i j- p-r-j-g-u-? --------------------- Kujt i je pёrgjigjur? 0

Tweetaligheid verbeter gehoor

Mense wat twee tale praat, hoor beter. Hulle kan akkurater tussen verskillende klanke onderskei. Dit was die gevolgtrekking van ’n Amerikaanse studie. Navorsers het verskeie tieners getoets. Van die proefkonyne het tweetalig grootgeword. Dié tieners het Engels en Spaans gepraat. Die ander groep proefkonyne het net Engels gepraat. Die jongmense moes na ’n spesifieke lettergreep luister. Dit was die lettergreep “da”. Dit kom nie in een van die tale voor nie. Die lettergreep is op oorfone vir die proefkonyne gespeel. Hul breinaktiwiteit is terselfdertyd gemeet. Na die toets moes die tieners weer na die lettergreep luister. Die keer kon hulle egter ook steurende klanke hoor. Dit was verskillende stemme wat betekenislose sinne gesê het. Die tweetalige mense het baie sterk op die lettergreep gereageer. Hul brein het baie aktiwiteit gewys. Hulle kon die lettergreep met en sonder steurende klanke presies herken. Die eentalige proefkonyne kon dit nie regkry nie. Hul gehoor was nie soos goed soos die tweetalige proefkonyne s’n nie. Die resultaat van die eksperiment het navorsers verras. Voorheen was dit net bekend dat musikante besonder goeie gehoor het. Dit lyk egter asof tweetaligheid ook die oor leer. Tweetalige mense word gedurig met verskeie klanke gekonfronteer. Daarvoor moet hul brein nuwe vaardighede ontwikkel. Dit leer hoe om verskillende taalprikkels presies te onderskei. Die navorsers toets nou hoe taalvaardigheid die brein beïnvloed. Miskien baat gehoor steeds daarby as ’n mens later in jou lewe tale leer…