Fraseboek

af In die afdelingswinkel   »   sq Nё qendrën tregtare

52 [twee en vyftig]

In die afdelingswinkel

In die afdelingswinkel

52 [pesёdhjetёedy]

Nё qendrën tregtare

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Albanees Speel Meer
Gaan ons na die afdelingswinkel toe? A--hkojmё-nё n-ё-q---ё- tregtar-? A s------ n- n-- q----- t-------- A s-k-j-ё n- n-ё q-n-ё- t-e-t-r-? --------------------------------- A shkojmё nё njё qendёr tregtare? 0
Ek moet gaan inkopies doen. D-a--- b---p--ar. D-- t- b-- p----- D-a t- b-j p-z-r- ----------------- Dua tё bёj pazar. 0
Ek wil baie inkopies koop. D----- ---j -hum--gj-ra. D-- t- b--- s---- g----- D-a t- b-e- s-u-ё g-ё-a- ------------------------ Dua tё blej shumё gjёra. 0
Waar is die kantoorbenodighede? Ku---nё-a--i-u-t-e-zy-ave? K- j--- a------- e z------ K- j-n- a-t-k-j- e z-r-v-? -------------------------- Ku janё artikujt e zyrave? 0
Ek het koeverte en briefpapier nodig. M- d-hen zar-- d-e---t--. M- d---- z---- d-- l----- M- d-h-n z-r-e d-e l-t-a- ------------------------- Mё duhen zarfe dhe letra. 0
Ek het balpuntpenne en koki penne nodig. M---uhe--s--lo-a-sa-d-e --ps- k---k---- n-jy--. M- d---- s--------- d-- l---- k----- m- n------ M- d-h-n s-i-o-a-s- d-e l-p-a k-m-k- m- n-j-r-. ----------------------------------------------- Mё duhen stilolapsa dhe lapsa kimikë me ngjyra. 0
Waar is die meubels? K---an--mo----et? K- j--- m-------- K- j-n- m-b-l-e-? ----------------- Ku janё mobiljet? 0
Ek het ’n kas en ’n laaikas nodig. M- --he- -j--d--lap -h- -j---o-o. M- d---- n-- d----- d-- n-- k---- M- d-h-t n-ё d-l-a- d-e n-ё k-m-. --------------------------------- Mё duhet njё dollap dhe njё komo. 0
Ek het ’n lessenaar en ’n boekrak nodig. M- ---e--n-- tavol----s--r-mi-dhe -jё--a--. M- d---- n-- t------- s------ d-- n-- r---- M- d-h-t n-ё t-v-l-n- s-k-i-i d-e n-ё r-f-. ------------------------------------------- Mё duhet njё tavolinё shkrimi dhe njё raft. 0
Waar is die speelgoed? Ku -an- -o-rat? K- j--- l------ K- j-n- l-d-a-? --------------- Ku janё lodrat? 0
Ek het ’n pop en teddiebeer nodig. Mё d-h-t --- --k-l--dhe -j----ush. M- d---- n-- k----- d-- n-- a----- M- d-h-t n-ё k-k-l- d-e n-ё a-u-h- ---------------------------------- Mё duhet njё kukull dhe njё arush. 0
Ek het ’n sokkerbal en ’n skaakstel nodig. Mё --h-t -j- to--dh- n-- -oj- s--h-. M- d---- n-- t-- d-- n-- l--- s----- M- d-h-t n-ё t-p d-e n-ё l-j- s-a-u- ------------------------------------ Mё duhet njё top dhe njё lojё shahu. 0
Waar is die gereedskap? Ku-ё-h---ve----e p----? K- ё---- v---- e p----- K- ё-h-ё v-g-a e p-n-s- ----------------------- Ku ёshtё vegla e punёs? 0
Ek het ’n hammer en ’n tang nodig. Mё----et n----ekiç-d------ pin-ё. M- d---- n-- ç---- d-- n-- p----- M- d-h-t n-ё ç-k-ç d-e n-ё p-n-ё- --------------------------------- Mё duhet njё çekiç dhe njё pincё. 0
Ek het ’n boor en ’n skroewedraaier nodig. Mё-duh-t --ё-tra-a---d-e--jё-k-çavi-ё. M- d---- n-- t------ d-- n-- k-------- M- d-h-t n-ё t-a-a-o d-e n-ё k-ç-v-d-. -------------------------------------- Mё duhet njё trapano dhe njё kaçavidё. 0
Waar is die juweliersware? Ku -----b-z-uteri--? K- j--- b----------- K- j-n- b-z-u-e-i-ё- -------------------- Ku janё bizhuteritё? 0
Ek het ’n halssnoer en ’n armband nodig. M- -uh---n-ё zi-x--r--he---ё -y-y---. M- d---- n-- z------ d-- n-- b------- M- d-h-t n-ё z-n-h-r d-e n-ё b-z-l-k- ------------------------------------- Mё duhet njё zinxhir dhe njё byzylyk. 0
Ek het ’n ring en oorbelle nodig. Mё-d-h-- -jё un--ё --- n-ё -a-ё vё---. M- d---- n-- u---- d-- n-- p--- v----- M- d-h-t n-ё u-a-ё d-e n-ё p-l- v-t-ё- -------------------------------------- Mё duhet njё unazё dhe njё palё vёthё. 0

Vroue is taalkundig meer begaafd as mans!

Vroue is net so intelligent soos mans. Hulle het gemiddeld byna dieselfde IK. Maar die verskil is die geslagte se vaardighede. Mans kan byvoorbeeld beter in drie dimensies dink. Hulle kan ook meestal wiskundige probleme beter oplos. Vroue het egter ’n beter geheue. En hulle bemeester tale makliker. Vroue maak minder spel- en grammatikafoute. Hulle het ’n groter woordeskat en lees vlotter. Daarom behaal hulle ’n beter resultaat in taaltoetse. Die rede vir vroue se taalkundige voorsprong is in die brein. Die manlike en vroulike brein is verskillend georganiseerd. Die linkerhelfte van die brein is vir tale verantwoordelik. Dié deel beheer taalprosesse. Tog gebruik vroue albei breinhelftes om spraak te verwerk. Die twee helftes van hul brein kan ook beter idees uitruil. Die vroulike brein is meer aktief in spraakverwerking. En vroue kan spraak doeltreffender verwerk. Niemand weet nog hoekom die twee breine verskil nie. Party wetenskaplikes glo biologie is die rede daarvoor. Vroulike en manlike gene beïnvloed breinontwikkeling. Hormone maak ook vroue en mans hoe hulle is. Ander sê ons opvoeding beïnvloed ons ontwikkeling. Want daar word meer met vroulike babas gepraat en vir hulle gelees. Klein seuns kry aan die ander kant meer tegniese speelgoed. Dit kan wees dat ons omgewing ons brein vorm. Aan die ander kant kom sekere verskille wêreldwyd voor. En kinders word in elke kultuur anders grootgemaak…