Fraseboek

af Vrae – Verlede tyd 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [ses en tagtig]

Vrae – Verlede tyd 2

Vrae – Verlede tyd 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

[Vyprosi – Minalo vreme 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bulgaars Speel Meer
Watter das het jy gedra? Т- к-кв---р--о-р--ка----еш-? Т- к---- в---------- н------ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
Ti----va -r---v-yzk- --s-s-e? T- k---- v---------- n------- T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Watter kar / motor het jy gekoop? Ти к-ква--ол- с---упи? Т- к---- к--- с- к---- Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
T--k---- ko-a -i----i? T- k---- k--- s- k---- T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Op watter koerant het jy ingeteken? Ти ---к---- ---тни--се-а--нир-? Т- з- к---- в------ с- а------- Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
T- z- ka-yv-v-s--i- se -bo--ra? T- z- k---- v------ s- a------- T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Wie het u gesien? К-го ви--хт-? К--- в------- К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
K--o -i---kh--? K--- v--------- K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Wie het u ontmoet? Ко-о -ре-на-те? К--- с--------- К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
K-go ---s---n-kht-? K--- s------------- K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Wie het u herken? К-г------оз-ах-е? К--- р----------- К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
Ko----azp-zna--t-? K--- r------------ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?
Wanneer het u opgestaan? К--а --а-а---? К--- с-------- К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
Koga-s-an--ht-? K--- s--------- K-g- s-a-a-h-e- --------------- Koga stanakhte?
Wanneer het u begin? К--а -а-оч-а-те? К--- з---------- К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
K-g- zapoch---ht-? K--- z------------ K-g- z-p-c-n-k-t-? ------------------ Koga zapochnakhte?
Wanneer het u opgehou? К-га-свъ-ши-т-? К--- с--------- К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
Ko-- svy-shi-h-e? K--- s----------- K-g- s-y-s-i-h-e- ----------------- Koga svyrshikhte?
Waarom het u wakker geword? Защ- -е съ-у-ихте? З--- с- с--------- З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
Z-s--h- se sy-ud-k---? Z------ s- s---------- Z-s-c-o s- s-b-d-k-t-? ---------------------- Zashcho se sybudikhte?
Waarom het u ’n onderwyser geword? За---с---а-т- -ч--ел? З--- с------- у------ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
Zas------t-n--ht- --hit--? Z------ s-------- u------- Z-s-c-o s-a-a-h-e u-h-t-l- -------------------------- Zashcho stanakhte uchitel?
Waarom het u ’n taxi geneem? З--о -з-хт--т-к-и? З--- в----- т----- З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
Z-sh-h- vz--hte ---s-? Z------ v------ t----- Z-s-c-o v-e-h-e t-k-i- ---------------------- Zashcho vzekhte taksi?
Waarvandaan het u gekom? От-ъде-д--до-те? О----- д-------- О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
O-k-de-do-d--h-e? O----- d--------- O-k-d- d-y-o-h-e- ----------------- Otkyde doydokhte?
Waarheen het u gegaan? Къде----до--е? К--- о-------- К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
K----o-id-kh-e? K--- o--------- K-d- o-i-o-h-e- --------------- Kyde otidokhte?
Waar was u gewees? Къде----т-? К--- б----- К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
Kyde b---h--? K--- b------- K-d- b-a-h-e- ------------- Kyde byakhte?
Wie het jy gehelp? Т--на----о---м----? Т- н- к--- п------- Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
Ti -a--o---p----n-? T- n- k--- p------- T- n- k-g- p-m-g-a- ------------------- Ti na kogo pomogna?
(Vir) wie het jy geskryf? Т---а-к-го-п---? Т- н- к--- п---- Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
Ti n--k-----isa? T- n- k--- p---- T- n- k-g- p-s-? ---------------- Ti na kogo pisa?
Wie het jy geantwoord? Т- -а к-----тг--ори? Т- н- к--- о-------- Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
T--na -o---otg--o-i? T- n- k--- o-------- T- n- k-g- o-g-v-r-? -------------------- Ti na kogo otgovori?

Tweetaligheid verbeter gehoor

Mense wat twee tale praat, hoor beter. Hulle kan akkurater tussen verskillende klanke onderskei. Dit was die gevolgtrekking van ’n Amerikaanse studie. Navorsers het verskeie tieners getoets. Van die proefkonyne het tweetalig grootgeword. Dié tieners het Engels en Spaans gepraat. Die ander groep proefkonyne het net Engels gepraat. Die jongmense moes na ’n spesifieke lettergreep luister. Dit was die lettergreep “da”. Dit kom nie in een van die tale voor nie. Die lettergreep is op oorfone vir die proefkonyne gespeel. Hul breinaktiwiteit is terselfdertyd gemeet. Na die toets moes die tieners weer na die lettergreep luister. Die keer kon hulle egter ook steurende klanke hoor. Dit was verskillende stemme wat betekenislose sinne gesê het. Die tweetalige mense het baie sterk op die lettergreep gereageer. Hul brein het baie aktiwiteit gewys. Hulle kon die lettergreep met en sonder steurende klanke presies herken. Die eentalige proefkonyne kon dit nie regkry nie. Hul gehoor was nie soos goed soos die tweetalige proefkonyne s’n nie. Die resultaat van die eksperiment het navorsers verras. Voorheen was dit net bekend dat musikante besonder goeie gehoor het. Dit lyk egter asof tweetaligheid ook die oor leer. Tweetalige mense word gedurig met verskeie klanke gekonfronteer. Daarvoor moet hul brein nuwe vaardighede ontwikkel. Dit leer hoe om verskillende taalprikkels presies te onderskei. Die navorsers toets nou hoe taalvaardigheid die brein beïnvloed. Miskien baat gehoor steeds daarby as ’n mens later in jou lewe tale leer…