Fraseboek

af Vrae – Verlede tyd 2   »   be Пытанні – прошлы час 2

86 [ses en tagtig]

Vrae – Verlede tyd 2

Vrae – Verlede tyd 2

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

[Pytannі – proshly chas 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Watter das het jy gedra? Які на---бе-б-ў г--ьш---? Які на табе быў гальштук? Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-? ------------------------- Які на табе быў гальштук? 0
Ya-і--- ta----yu-g--’s-t-k? Yakі na tabe byu gal’shtuk? Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k- --------------------------- Yakі na tabe byu gal’shtuk?
Watter kar / motor het jy gekoop? Які -ўта--біль -ы --піў? Які аўтамабіль ты купіў? Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў- ------------------------ Які аўтамабіль ты купіў? 0
Yak--aut-m-bі-- -- k--іu? Yakі autamabіl’ ty kupіu? Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u- ------------------------- Yakі autamabіl’ ty kupіu?
Op watter koerant het jy ingeteken? Н- --у--г-з----ты-п-дпіс----? На якую газету ты падпісаўся? Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-? ----------------------------- На якую газету ты падпісаўся? 0
N- ya---u-gazetu--y-pad--s----a? Na yakuyu gazetu ty padpіsausya? N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a- -------------------------------- Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
Wie het u gesien? К--- -- -б-чы--? Каго Вы ўбачылі? К-г- В- ў-а-ы-і- ---------------- Каго Вы ўбачылі? 0
Ka----y -b--hylі? Kago Vy ubachylі? K-g- V- u-a-h-l-? ----------------- Kago Vy ubachylі?
Wie het u ontmoet? К------ ---т--лі? Каго Вы сустрэлі? К-г- В- с-с-р-л-? ----------------- Каго Вы сустрэлі? 0
Ka-- ---s-st--l-? Kago Vy sustrelі? K-g- V- s-s-r-l-? ----------------- Kago Vy sustrelі?
Wie het u herken? К-го В---азн---? Каго Вы пазналі? К-г- В- п-з-а-і- ---------------- Каго Вы пазналі? 0
Ka-o -- --zn-l-? Kago Vy paznalі? K-g- V- p-z-a-і- ---------------- Kago Vy paznalі?
Wanneer het u opgestaan? Ка-і -- ўсталі? Калі Вы ўсталі? К-л- В- ў-т-л-? --------------- Калі Вы ўсталі? 0
K-lі-Vy -s-alі? Kalі Vy ustalі? K-l- V- u-t-l-? --------------- Kalі Vy ustalі?
Wanneer het u begin? Кал--В--п-----? Калі Вы пачалі? К-л- В- п-ч-л-? --------------- Калі Вы пачалі? 0
K-l--Vy-------і? Kalі Vy pachalі? K-l- V- p-c-a-і- ---------------- Kalі Vy pachalі?
Wanneer het u opgehou? К-л---ы -ак--чы-і? Калі Вы закончылі? К-л- В- з-к-н-ы-і- ------------------ Калі Вы закончылі? 0
K--- V- za-o-ch-l-? Kalі Vy zakonchylі? K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------- Kalі Vy zakonchylі?
Waarom het u wakker geword? Чам--Вы пр-ч----с-? Чаму Вы прачнуліся? Ч-м- В- п-а-н-л-с-? ------------------- Чаму Вы прачнуліся? 0
Ch--u-V- --ac-nu---ya? Chamu Vy prachnulіsya? C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------- Chamu Vy prachnulіsya?
Waarom het u ’n onderwyser geword? Чам---ы с-алі на---ў-ік-м? Чаму Вы сталі настаўнікам? Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м- -------------------------- Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
Chamu--y-s-a-і---s--unіk-m? Chamu Vy stalі nastaunіkam? C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m- --------------------------- Chamu Vy stalі nastaunіkam?
Waarom het u ’n taxi geneem? Ч--- В- ўз-лі т-ксі? Чаму Вы ўзялі таксі? Ч-м- В- ў-я-і т-к-і- -------------------- Чаму Вы ўзялі таксі? 0
C---- V- ---a-і -aksі? Chamu Vy uzyalі taksі? C-a-u V- u-y-l- t-k-і- ---------------------- Chamu Vy uzyalі taksі?
Waarvandaan het u gekom? А---ль--ы-п-ыйшлі? Адкуль Вы прыйшлі? А-к-л- В- п-ы-ш-і- ------------------ Адкуль Вы прыйшлі? 0
Ad---’ V--pry--hl-? Adkul’ Vy pryyshlі? A-k-l- V- p-y-s-l-? ------------------- Adkul’ Vy pryyshlі?
Waarheen het u gegaan? К-д-----па---і? Куды Вы пайшлі? К-д- В- п-й-л-? --------------- Куды Вы пайшлі? 0
Ku-y -- ----hl-? Kudy Vy payshlі? K-d- V- p-y-h-і- ---------------- Kudy Vy payshlі?
Waar was u gewees? Дзе Вы б---? Дзе Вы былі? Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
D----y bylі? Dze Vy bylі? D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
Wie het jy gehelp? К-му--- --памо-? Каму ты дапамог? К-м- т- д-п-м-г- ---------------- Каму ты дапамог? 0
Kamu ----a-a--g? Kamu ty dapamog? K-m- t- d-p-m-g- ---------------- Kamu ty dapamog?
(Vir) wie het jy geskryf? Каму -ы ---і-аў? Каму ты напісаў? К-м- т- н-п-с-ў- ---------------- Каму ты напісаў? 0
Ka---ty -a---au? Kamu ty napіsau? K-m- t- n-p-s-u- ---------------- Kamu ty napіsau?
Wie het jy geantwoord? К--- т- --к---ў? Каму ты адказаў? К-м- т- а-к-з-ў- ---------------- Каму ты адказаў? 0
Kam- ty--dka-a-? Kamu ty adkazau? K-m- t- a-k-z-u- ---------------- Kamu ty adkazau?

Tweetaligheid verbeter gehoor

Mense wat twee tale praat, hoor beter. Hulle kan akkurater tussen verskillende klanke onderskei. Dit was die gevolgtrekking van ’n Amerikaanse studie. Navorsers het verskeie tieners getoets. Van die proefkonyne het tweetalig grootgeword. Dié tieners het Engels en Spaans gepraat. Die ander groep proefkonyne het net Engels gepraat. Die jongmense moes na ’n spesifieke lettergreep luister. Dit was die lettergreep “da”. Dit kom nie in een van die tale voor nie. Die lettergreep is op oorfone vir die proefkonyne gespeel. Hul breinaktiwiteit is terselfdertyd gemeet. Na die toets moes die tieners weer na die lettergreep luister. Die keer kon hulle egter ook steurende klanke hoor. Dit was verskillende stemme wat betekenislose sinne gesê het. Die tweetalige mense het baie sterk op die lettergreep gereageer. Hul brein het baie aktiwiteit gewys. Hulle kon die lettergreep met en sonder steurende klanke presies herken. Die eentalige proefkonyne kon dit nie regkry nie. Hul gehoor was nie soos goed soos die tweetalige proefkonyne s’n nie. Die resultaat van die eksperiment het navorsers verras. Voorheen was dit net bekend dat musikante besonder goeie gehoor het. Dit lyk egter asof tweetaligheid ook die oor leer. Tweetalige mense word gedurig met verskeie klanke gekonfronteer. Daarvoor moet hul brein nuwe vaardighede ontwikkel. Dit leer hoe om verskillende taalprikkels presies te onderskei. Die navorsers toets nou hoe taalvaardigheid die brein beïnvloed. Miskien baat gehoor steeds daarby as ’n mens later in jou lewe tale leer…