Fraseboek

af Vrae – Verlede tyd 2   »   kk Questions – Past tense 2

86 [ses en tagtig]

Vrae – Verlede tyd 2

Vrae – Verlede tyd 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Questions – Past tense 2

[Suraw – ötken şaq 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kazak Speel Meer
Watter das het jy gedra? С---қ-нда--га-ст-к-------? С-- қ----- г------ т------ С-н қ-н-а- г-л-т-к т-қ-ы-? -------------------------- Сен қандай галстук тақтың? 0
S-- --nd-y----s-wk t-q---? S-- q----- g------ t------ S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------- Sen qanday galstwk taqtıñ?
Watter kar / motor het jy gekoop? Се--қ--д-й к---к с-ты--алды-? С-- қ----- к---- с---- а----- С-н қ-н-а- к-л-к с-т-п а-д-ң- ----------------------------- Сен қандай көлік сатып алдың? 0
S-n--an-a- kö--k --t-- a-d--? S-- q----- k---- s---- a----- S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ- ----------------------------- Sen qanday kölik satıp aldıñ?
Op watter koerant het jy ingeteken? Қан-а- г-з-тк- ж-зы--ы-? Қ----- г------ ж-------- Қ-н-а- г-з-т-е ж-з-л-ы-? ------------------------ Қандай газетке жазылдың? 0
Q--day-gazet-- --zı-d--? Q----- g------ j-------- Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? ------------------------ Qanday gazetke jazıldıñ?
Wie het u gesien? К---і кө--ің--? К---- к-------- К-м-і к-р-і-і-? --------------- Кімді көрдіңіз? 0
Ki-d--kö-diñ-z? K---- k-------- K-m-i k-r-i-i-? --------------- Kimdi kördiñiz?
Wie het u ontmoet? Кі-д- -е--ест--ді--з? К---- к-------------- К-м-і к-з-е-т-р-і-і-? --------------------- Кімді кездестірдіңіз? 0
K-md--k-z-e--i-d--i-? K---- k-------------- K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------- Kimdi kezdestirdiñiz?
Wie het u herken? К------а--д-ңы-? К---- т--------- К-м-і т-н-д-ң-з- ---------------- Кімді таныдыңыз? 0
K-m-i-ta----ñız? K---- t--------- K-m-i t-n-d-ñ-z- ---------------- Kimdi tanıdıñız?
Wanneer het u opgestaan? Қ---н т-рд-ң-з? Қ---- т-------- Қ-ш-н т-р-ы-ы-? --------------- Қашан тұрдыңыз? 0
Q--a---urd-ñ-z? Q---- t-------- Q-ş-n t-r-ı-ı-? --------------- Qaşan turdıñız?
Wanneer het u begin? Қашан --с-ад-ңыз? Қ---- б---------- Қ-ш-н б-с-а-ы-ы-? ----------------- Қашан бастадыңыз? 0
Qa----bast-dı-ı-? Q---- b---------- Q-ş-n b-s-a-ı-ı-? ----------------- Qaşan bastadıñız?
Wanneer het u opgehou? Қаш---а-------ы-? Қ---- а---------- Қ-ш-н а-қ-а-ы-ы-? ----------------- Қашан аяқтадыңыз? 0
Q---n--y-q-a-ı--z? Q---- a----------- Q-ş-n a-a-t-d-ñ-z- ------------------ Qaşan ayaqtadıñız?
Waarom het u wakker geword? Не-е оя-ды---? Н--- о-------- Н-г- о-н-ы-ы-? -------------- Неге ояндыңыз? 0
N-g--oy-n--ñ--? N--- o--------- N-g- o-a-d-ñ-z- --------------- Nege oyandıñız?
Waarom het u ’n onderwyser geword? Н-г---ұ-а-і- -----ң-з? Н--- м------ б-------- Н-г- м-ғ-л-м б-л-ы-ы-? ---------------------- Неге мұғалім болдыңыз? 0
N-------ali--b--d-ñ--? N--- m------ b-------- N-g- m-ğ-l-m b-l-ı-ı-? ---------------------- Nege muğalim boldıñız?
Waarom het u ’n taxi geneem? Не-е т-кси--лды-ыз? Н--- т---- а------- Н-г- т-к-и а-д-ң-з- ------------------- Неге такси алдыңыз? 0
Neg--tak-ï--ld--ız? N--- t---- a------- N-g- t-k-ï a-d-ñ-z- ------------------- Nege taksï aldıñız?
Waarvandaan het u gekom? Қ-й-а--к--д-ңіз? Қ----- к-------- Қ-й-а- к-л-і-і-? ---------------- Қайдан келдіңіз? 0
Q--d---k--d----? Q----- k-------- Q-y-a- k-l-i-i-? ---------------- Qaydan keldiñiz?
Waarheen het u gegaan? Қ-йд- -ар--ң--? Қ---- б-------- Қ-й-а б-р-ы-ы-? --------------- Қайда бардыңыз? 0
Qa-d--bardıñ--? Q---- b-------- Q-y-a b-r-ı-ı-? --------------- Qayda bardıñız?
Waar was u gewees? Қайда --лды--з? Қ---- б-------- Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
Q-y-- -o------? Q---- b-------- Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------- Qayda boldıñız?
Wie het jy gehelp? С-н -ім-е ---ек-ест--? С-- к---- к----------- С-н к-м-е к-м-к-е-т-ң- ---------------------- Сен кімге көмектестің? 0
Se----m----ömekt-s-iñ? S-- k---- k----------- S-n k-m-e k-m-k-e-t-ñ- ---------------------- Sen kimge kömektestiñ?
(Vir) wie het jy geskryf? К---е ж-з--ң? К---- ж------ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кімге жаздың? 0
K--g----z--ñ? K---- j------ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıñ?
Wie het jy geantwoord? К--г- -а--- -е--і-? К---- ж---- б------ К-м-е ж-у-п б-р-і-? ------------------- Кімге жауап бердің? 0
K--ge -awa- berdiñ? K---- j---- b------ K-m-e j-w-p b-r-i-? ------------------- Kimge jawap berdiñ?

Tweetaligheid verbeter gehoor

Mense wat twee tale praat, hoor beter. Hulle kan akkurater tussen verskillende klanke onderskei. Dit was die gevolgtrekking van ’n Amerikaanse studie. Navorsers het verskeie tieners getoets. Van die proefkonyne het tweetalig grootgeword. Dié tieners het Engels en Spaans gepraat. Die ander groep proefkonyne het net Engels gepraat. Die jongmense moes na ’n spesifieke lettergreep luister. Dit was die lettergreep “da”. Dit kom nie in een van die tale voor nie. Die lettergreep is op oorfone vir die proefkonyne gespeel. Hul breinaktiwiteit is terselfdertyd gemeet. Na die toets moes die tieners weer na die lettergreep luister. Die keer kon hulle egter ook steurende klanke hoor. Dit was verskillende stemme wat betekenislose sinne gesê het. Die tweetalige mense het baie sterk op die lettergreep gereageer. Hul brein het baie aktiwiteit gewys. Hulle kon die lettergreep met en sonder steurende klanke presies herken. Die eentalige proefkonyne kon dit nie regkry nie. Hul gehoor was nie soos goed soos die tweetalige proefkonyne s’n nie. Die resultaat van die eksperiment het navorsers verras. Voorheen was dit net bekend dat musikante besonder goeie gehoor het. Dit lyk egter asof tweetaligheid ook die oor leer. Tweetalige mense word gedurig met verskeie klanke gekonfronteer. Daarvoor moet hul brein nuwe vaardighede ontwikkel. Dit leer hoe om verskillende taalprikkels presies te onderskei. Die navorsers toets nou hoe taalvaardigheid die brein beïnvloed. Miskien baat gehoor steeds daarby as ’n mens later in jou lewe tale leer…