Разговорник

bg В училище   »   lt Mokykloje

4 [четири]

В училище

В училище

4 [keturi]

Mokykloje

Изберете как искате да видите превода:   
български литовски Играйте Повече
Къде сме? K-- -e- ---a-e-? K-- m-- (------- K-r m-s (-s-m-)- ---------------- Kur mes (esame)? 0
Ние сме в училище. M-s-(e--------k-kl--e. M-- (------ m--------- M-s (-s-m-) m-k-k-o-e- ---------------------- Mes (esame) mokykloje. 0
Имаме часове. M--- --k-t---a--k--. M--- v----- p------- M-m- v-k-t- p-m-k-s- -------------------- Mums vyksta pamokos. 0
Това са учениците. T-- (-ra) --kin-a-. T-- (---- m-------- T-i (-r-) m-k-n-a-. ------------------- Tai (yra) mokiniai. 0
Това е учителката. Tai (--a- --k--oja. T-- (---- m-------- T-i (-r-) m-k-t-j-. ------------------- Tai (yra) mokytoja. 0
Това е класът. Ta- --r-)-kla-ė. T-- (---- k----- T-i (-r-) k-a-ė- ---------------- Tai (yra) klasė. 0
Какво правим ние? Ką mes-d-r--- (-ar-s---)? K- m-- d----- (---------- K- m-s d-r-m- (-a-y-i-e-? ------------------------- Ką mes darome (darysime)? 0
Ние учим. Me- m-k--ė--(m----im-s). M-- m------ (----------- M-s m-k-m-s (-o-y-i-ė-)- ------------------------ Mes mokomės (mokysimės). 0
Ние учим език. M-- -o--m-s-(mo-y-i---)-k-lbą. M-- m------ (---------- k----- M-s m-k-m-s (-o-y-i-ė-) k-l-ą- ------------------------------ Mes mokomės (mokysimės) kalbą. 0
Аз уча английски. A- --k---i-a---- -k--bą-. A- m------ a---- (------- A- m-k-u-i a-g-ų (-a-b-)- ------------------------- Aš mokausi anglų (kalbą). 0
Ти учиш испански. T- m------ is-a-ų--kal---. T- m------ i----- (------- T- m-k-i-i i-p-n- (-a-b-)- -------------------------- Tu mokaisi ispanų (kalbą). 0
Той учи немски. Jis--ok--i---k-e--ų-------). J-- m----- v------- (------- J-s m-k-s- v-k-e-i- (-a-b-)- ---------------------------- Jis mokosi vokiečių (kalbą). 0
Ние учим френски. M-------m-s--ra----- -k-l---. M-- m------ p------- (------- M-s m-k-m-s p-a-c-z- (-a-b-)- ----------------------------- Mes mokomės prancūzų (kalbą). 0
Вие учите италиански. J-s m-kot-- i-a-- (-a----. J-- m------ i---- (------- J-s m-k-t-s i-a-ų (-a-b-)- -------------------------- Jūs mokotės italų (kalbą). 0
Те учат руски. Jie -o-o----us- -k-lbą). J-- m----- r--- (------- J-e m-k-s- r-s- (-a-b-)- ------------------------ Jie mokosi rusų (kalbą). 0
Да се учат езици е интересно. Kalb-s mokyti- ---a)-į--m-. K----- m------ (---- į----- K-l-a- m-k-t-s (-r-) į-o-u- --------------------------- Kalbas mokytis (yra) įdomu. 0
Ние искаме да разбираме хората. (--s) -orim--s-p-a-------n--. (---- n----- s------- ž------ (-e-) n-r-m- s-p-a-t- ž-o-e-. ----------------------------- (Mes) norime suprasti žmones. 0
Ние искаме да разговаряме с хората. (--s---or-m----lb-ti--su žm-n-m-s. (---- n----- k------- s- ž-------- (-e-) n-r-m- k-l-ė-i- s- ž-o-ė-i-. ---------------------------------- (Mes) norime kalbėtis su žmonėmis. 0

Ден на Родния език

Обичате ли родния си език? Тогава отсега нататък трябва да го празнувате! И то винаги на 21 февруари! Това е международният Ден на родния език. Той се празнува ежегодно от 2000 г. насам. Този празник е постановен от ЮНЕСКО. ЮНЕСКО е Организация на Обединените Нации (ООН). Тя се грижи за проблеми на науката, образованието и културата. ЮНЕСКО се бори за запазване на културното наследство на човечеството. Езиците също са културно наследство. Именно затова те трябва да бъдат защитавани, култивирани и разпространявани. Езиковото разнообразие се чества на 21 февруари. Изчислено е, че в света има около 6000 -7000 езика. Половината от тях, обаче, са заплашени от изчезване. На всеки две седмици по един език умира завинаги. А всеки език представлява една огромна съкровищница от знания. Знанията на народа на всяка нация се съхраняват в нейния език. Историята на всяка нация е отразена в нейния език. Опитностите и традициите също се предават в поколенията посредством езика. Поради тази причина, родният език е елемент от всяка национална идентичност. Когато един език умре, с него загиват не само думите. И всичко това се празнува на 21 февруари. Хората трябва да разбират значението на езиците. И трябва да се замислят какво могат да сторят, за да запазят езиците. Така че покажете на своя език, че е важен за вас! Например бихте могли да му направите торта? И да я украсите с красив надпис от захарно тесто. Написан на вашия "роден език", разбира се!
Знаете ли, че?
Босненският е южнославянски език. Говори се главно в Босна и Херцеговина. Използват го и групи от хора в Сърбия, Хърватия, Македония и Черна гора. За около 2,5 милиона души босненският е майчин език. Той е много близък до хърватския и сръбския. Речниковият състав, правописът и граматиката почти не се различават. Който говори босненски, може да разбира много добре сръбски и хърватски. Затова често се дискутира за статуса на босненския език. Някои езиковеди изразяват съмнение, че босненският е отделен език. Те твърдят, че той е само национална разновидност на сърбохърватския език. Интересни са чуждите влияния върху босненския. В миналото областта дълго време е принадлежала ту към Ориента, ту към Запада. Ето защо в речниковия състав се срещат много арабски, турски и персийски думи. Това всъщност е рядкост в славянските езици. Но пък прави босненския толкова уникален.