Разговорник

bg В училище   »   lt Mokykloje

4 [четири]

В училище

В училище

4 [keturi]

Mokykloje

Изберете как искате да видите превода:   
български литовски Играйте Повече
Къде сме? Ku---es----ame-? K__ m__ (_______ K-r m-s (-s-m-]- ---------------- Kur mes (esame]? 0
Ние сме в училище. Mes----a-e- ---yklo--. M__ (______ m_________ M-s (-s-m-] m-k-k-o-e- ---------------------- Mes (esame] mokykloje. 0
Имаме часове. Mu-s v----a -a-oko-. M___ v_____ p_______ M-m- v-k-t- p-m-k-s- -------------------- Mums vyksta pamokos. 0
Това са учениците. Tai-(-ra] ---i-iai. T__ (____ m________ T-i (-r-] m-k-n-a-. ------------------- Tai (yra] mokiniai. 0
Това е учителката. T-i (-----m-k-to-a. T__ (____ m________ T-i (-r-] m-k-t-j-. ------------------- Tai (yra] mokytoja. 0
Това е класът. T-- (---- -lasė. T__ (____ k_____ T-i (-r-] k-a-ė- ---------------- Tai (yra] klasė. 0
Какво правим ние? Ką m-- d-r--- (--r---me]? K_ m__ d_____ (__________ K- m-s d-r-m- (-a-y-i-e-? ------------------------- Ką mes darome (darysime]? 0
Ние учим. M-s -ok-mė- (mo-y-i-ės]. M__ m______ (___________ M-s m-k-m-s (-o-y-i-ė-]- ------------------------ Mes mokomės (mokysimės]. 0
Ние учим език. M-s-mo-om---(mo----mė-- -a-b-. M__ m______ (__________ k_____ M-s m-k-m-s (-o-y-i-ė-] k-l-ą- ------------------------------ Mes mokomės (mokysimės] kalbą. 0
Аз уча английски. Aš--okau-i-an----(-a--ą-. A_ m______ a____ (_______ A- m-k-u-i a-g-ų (-a-b-]- ------------------------- Aš mokausi anglų (kalbą]. 0
Ти учиш испански. Tu -ok-i-i is--n- (ka-b-]. T_ m______ i_____ (_______ T- m-k-i-i i-p-n- (-a-b-]- -------------------------- Tu mokaisi ispanų (kalbą]. 0
Той учи немски. Ji--mokosi -okie-ių-(kal--]. J__ m_____ v_______ (_______ J-s m-k-s- v-k-e-i- (-a-b-]- ---------------------------- Jis mokosi vokiečių (kalbą]. 0
Ние учим френски. M--------ės pra-c--ų-----bą]. M__ m______ p_______ (_______ M-s m-k-m-s p-a-c-z- (-a-b-]- ----------------------------- Mes mokomės prancūzų (kalbą]. 0
Вие учите италиански. J-s m-k---- ita-- ----b--. J__ m______ i____ (_______ J-s m-k-t-s i-a-ų (-a-b-]- -------------------------- Jūs mokotės italų (kalbą]. 0
Те учат руски. Jie m--osi rus---k---ą-. J__ m_____ r___ (_______ J-e m-k-s- r-s- (-a-b-]- ------------------------ Jie mokosi rusų (kalbą]. 0
Да се учат езици е интересно. Ka-ba--mokyt---(--a] -do-u. K_____ m______ (____ į_____ K-l-a- m-k-t-s (-r-] į-o-u- --------------------------- Kalbas mokytis (yra] įdomu. 0
Ние искаме да разбираме хората. (-e-- n-ri-e---p----- žmon-s. (____ n_____ s_______ ž______ (-e-] n-r-m- s-p-a-t- ž-o-e-. ----------------------------- (Mes] norime suprasti žmones. 0
Ние искаме да разговаряме с хората. (Mes] ------ ---b---s-su ž--n---s. (____ n_____ k_______ s_ ž________ (-e-] n-r-m- k-l-ė-i- s- ž-o-ė-i-. ---------------------------------- (Mes] norime kalbėtis su žmonėmis. 0

Ден на Родния език

Обичате ли родния си език? Тогава отсега нататък трябва да го празнувате! И то винаги на 21 февруари! Това е международният Ден на родния език. Той се празнува ежегодно от 2000 г. насам. Този празник е постановен от ЮНЕСКО. ЮНЕСКО е Организация на Обединените Нации (ООН). Тя се грижи за проблеми на науката, образованието и културата. ЮНЕСКО се бори за запазване на културното наследство на човечеството. Езиците също са културно наследство. Именно затова те трябва да бъдат защитавани, култивирани и разпространявани. Езиковото разнообразие се чества на 21 февруари. Изчислено е, че в света има около 6000 -7000 езика. Половината от тях, обаче, са заплашени от изчезване. На всеки две седмици по един език умира завинаги. А всеки език представлява една огромна съкровищница от знания. Знанията на народа на всяка нация се съхраняват в нейния език. Историята на всяка нация е отразена в нейния език. Опитностите и традициите също се предават в поколенията посредством езика. Поради тази причина, родният език е елемент от всяка национална идентичност. Когато един език умре, с него загиват не само думите. И всичко това се празнува на 21 февруари. Хората трябва да разбират значението на езиците. И трябва да се замислят какво могат да сторят, за да запазят езиците. Така че покажете на своя език, че е важен за вас! Например бихте могли да му направите торта? И да я украсите с красив надпис от захарно тесто. Написан на вашия "роден език", разбира се!
Знаете ли, че?
Босненският е южнославянски език. Говори се главно в Босна и Херцеговина. Използват го и групи от хора в Сърбия, Хърватия, Македония и Черна гора. За около 2,5 милиона души босненският е майчин език. Той е много близък до хърватския и сръбския. Речниковият състав, правописът и граматиката почти не се различават. Който говори босненски, може да разбира много добре сръбски и хърватски. Затова често се дискутира за статуса на босненския език. Някои езиковеди изразяват съмнение, че босненският е отделен език. Те твърдят, че той е само национална разновидност на сърбохърватския език. Интересни са чуждите влияния върху босненския. В миналото областта дълго време е принадлежала ту към Ориента, ту към Запада. Ето защо в речниковия състав се срещат много арабски, турски и персийски думи. Това всъщност е рядкост в славянските езици. Но пък прави босненския толкова уникален.