Разговорник

bg Спорт   »   lt Sportas

49 [четирийсет и девет]

Спорт

Спорт

49 [keturiasdešimt devyni]

Sportas

Изберете как искате да видите превода:   
български литовски Играйте Повече
Занимаваш ли се със спорт? A--(tu]-s-o--u---? A_ (___ s_________ A- (-u- s-o-t-o-i- ------------------ Ar (tu] sportuoji? 0
Да, аз трябва да се движа. T-i-- a---rival----udė--. T____ a_ p_______ j______ T-i-, a- p-i-a-a- j-d-t-. ------------------------- Taip, aš privalau judėti. 0
Ходя в един спортен клуб. (A-- l--k-- ---rt--k----. (___ l_____ s_____ k_____ (-š- l-n-a- s-o-t- k-u-ą- ------------------------- (Aš] lankau sporto klubą. 0
Ние играем футбол. (--s- ža----ame f-tb-l-. (____ ž________ f_______ (-e-] ž-i-ž-a-e f-t-o-ą- ------------------------ (Mes] žaidžiame futbolą. 0
Понякога плуваме. K----i------- -l---om-. K______ (____ p________ K-r-a-s (-e-] p-a-k-m-. ----------------------- Kartais (mes] plaukome. 0
Или караме велосипед / колело. A-ba-v-ž--ė-am-----ir-č-a--. A___ v__________ d__________ A-b- v-ž-n-j-m-s d-i-a-i-i-. ---------------------------- Arba važinėjamės dviračiais. 0
В нашия град има футболен стадион. Mū-ų m-e-te -r- ------o--t--i-nas. M___ m_____ y__ f______ s_________ M-s- m-e-t- y-a f-t-o-o s-a-i-n-s- ---------------------------------- Mūsų mieste yra futbolo stadionas. 0
Има също басейн със сауна. Taip pat -r--pl-u-i-o ---ei--- su---o-i-ka p--t-m-. T___ p__ y__ p_______ b_______ s_ s_______ p_______ T-i- p-t y-a p-a-k-m- b-s-i-a- s- s-o-i-k- p-r-i-i- --------------------------------------------------- Taip pat yra plaukimo baseinas su suomiška pirtimi. 0
Има и голф игрище. Ir--ra --l-o---kšt-. I_ y__ g____ a______ I- y-a g-l-o a-k-t-. -------------------- Ir yra golfo aikštė. 0
Какво има по телевизията? K- --d- pe- -eleviz-ri-? K_ r___ p__ t___________ K- r-d- p-r t-l-v-z-r-ų- ------------------------ Ką rodo per televizorių? 0
Тъкмо дават футболен мач. D---r ---o-futb-lo--ar-y-a-. D____ r___ f______ v________ D-b-r r-d- f-t-o-o v-r-y-a-. ---------------------------- Dabar rodo futbolo varžybas. 0
Немският отбор играе срещу английския. Voki-t---s k--an-a-ž-i-ži- -u -n-li--s -o-a-d-. V_________ k______ ž______ s_ A_______ k_______ V-k-e-i-o- k-m-n-a ž-i-ž-a s- A-g-i-o- k-m-n-a- ----------------------------------------------- Vokietijos komanda žaidžia su Anglijos komanda. 0
Кой печели? K----aimi? K__ l_____ K-s l-i-i- ---------- Kas laimi? 0
Нямам представа. N--u--u sup-------------na-. N______ s________ / n_______ N-t-r-u s-p-a-i-o / n-ž-n-u- ---------------------------- Neturiu supratimo / nežinau. 0
В момента резултатът е равен. Ši-----tu--ygio----. Š___ m___ l_________ Š-u- m-t- l-g-o-i-s- -------------------- Šiuo metu lygiosios. 0
Съдията е от Белгия. T--s-jas yra---atv-k- iš-B-lg---s. T_______ y__ / a_____ i_ B________ T-i-ė-a- y-a / a-v-k- i- B-l-i-o-. ---------------------------------- Teisėjas yra / atvyko iš Belgijos. 0
Сега бият дузпа. D-ba- --ša v--nu--i-os met------d-nį. D____ m___ v__________ m____ b_______ D-b-r m-š- v-e-u-l-k-s m-t-ų b-u-i-į- ------------------------------------- Dabar muša vienuolikos metrų baudinį. 0
Гол! Един на нула! Įva-tis- Vi------ ---is! Į_______ V_____ — n_____ Į-a-t-s- V-e-a- — n-l-s- ------------------------ Įvartis! Vienas — nulis! 0

Само силните думи оцеляват!

Рядко използвани думи се променят по-често, отколкото думите, които се използват често. Това може да се дължи на законите на еволюцията. Общите гени се изменят по-малко в течение на времето. Те са по-стабилни в своята форма. И очевидно, същото важи и за думите! Английските глаголи били анализирани за едно проучване. В него, сегашните форми на глаголите били сравнени със старите форми. В английския език десетте най-често срещани глагола са неправилни. Повечето други глаголи са правилни. Но през Средновековието, повечето глаголи са все били неправилни. Така неправилните глаголи, които рядко са били използвани, са се превърнали в правилни. След 300 години, в английския език почти няма да останат неправилни глаголи. Други проучвания показват също така, че при езиците има подбор, както и при гените. Изследователите сравнили често срещани думи от различни езици. В процеса те подбрали сходни думи, които означават едно и също нещо. Пример за това са думите : water, Wasser, vatten. Тези думи имат един и същи корен и поради това си приличат. Тъй като те са основни думи, се използват често във всички езици. По този начин, те са били в състояние да запазят своята форма - и да останатпочти същите и до днес. По-малко важните думи се променят много по-бързо. Или по-скоро биват изместени от други думи. По този начин рядко използваните думи се отличават в различните езици. Защо рядко използваните думи се променят все още е неизяснено. Възможно е те често да се използват неправилно или да се произнасят погрешно. Това се дължи на факта, че говорещите не са запознати с тях. Но причината може да се крие и в това, че основните думи трябва винаги да бъдат еднакви. Защото само тогава те могат да бъдат разбрани правилно. А думите съществуват, за да бъдат разбирани...
Знаете ли, че?
Украинският принадлежи към източнославянските езици. Той е тясно свързан с руския и беларуския. Повече от 40 милиона души говорят украински. След руския и полския това е най-широко разпространеният славянски език. Украинският се е развил към края на 18. век от простонародния език. По това време е възникнала самостоятелната писменост, а с нея и собствената литературата. Днес съществуват много украински диалекти, които са разделени в три основни групи. Речниковият състав, структурата на изречението и артикулацията напомнят много за други славянски езици. Причината за това е, че славянските езици са се диференцирани сравнително късно. Поради географското положение на Украйна се наблюдава силно влияние от полски и руски. В граматиката се различават седем падежа. Чрез прилагателните в украинския се изразява отношение към лица или предмети. В зависимост от избраната форма на думата говорещият показва емоционалната си нагласа. Друга особеност на украинския е мелодичното му звучене. Който обича езици, звучащи като музика, трябва да се учи украински!