Разговорник

bg Спорт   »   lt Sportas

49 [четирийсет и девет]

Спорт

Спорт

49 [keturiasdešimt devyni]

Sportas

Изберете как искате да видите превода:   
български литовски Играйте Повече
Занимаваш ли се със спорт? A--(t-)-s-ort---i? A- (--- s--------- A- (-u- s-o-t-o-i- ------------------ Ar (tu) sportuoji? 0
Да, аз трябва да се движа. T--p, aš pr--a-au-j-d---. T---- a- p------- j------ T-i-, a- p-i-a-a- j-d-t-. ------------------------- Taip, aš privalau judėti. 0
Ходя в един спортен клуб. (-š- -ank----p-----k---ą. (--- l----- s----- k----- (-š- l-n-a- s-o-t- k-u-ą- ------------------------- (Aš) lankau sporto klubą. 0
Ние играем футбол. (M-s) --i-ž---- futb---. (---- ž-------- f------- (-e-) ž-i-ž-a-e f-t-o-ą- ------------------------ (Mes) žaidžiame futbolą. 0
Понякога плуваме. K---ais-(me-)-plauk-m-. K------ (---- p-------- K-r-a-s (-e-) p-a-k-m-. ----------------------- Kartais (mes) plaukome. 0
Или караме велосипед / колело. Arb--v----ėj--ė--d-i-a-i-i-. A--- v---------- d---------- A-b- v-ž-n-j-m-s d-i-a-i-i-. ---------------------------- Arba važinėjamės dviračiais. 0
В нашия град има футболен стадион. M-s---i-s-- y-a -utb-l- -ta-iona-. M--- m----- y-- f------ s--------- M-s- m-e-t- y-a f-t-o-o s-a-i-n-s- ---------------------------------- Mūsų mieste yra futbolo stadionas. 0
Има също басейн със сауна. Tai---a---r- p---k--- --seinas -u----m-š-a-p--t-m-. T--- p-- y-- p------- b------- s- s------- p------- T-i- p-t y-a p-a-k-m- b-s-i-a- s- s-o-i-k- p-r-i-i- --------------------------------------------------- Taip pat yra plaukimo baseinas su suomiška pirtimi. 0
Има и голф игрище. Ir-y-a -olf--aikštė. I- y-- g---- a------ I- y-a g-l-o a-k-t-. -------------------- Ir yra golfo aikštė. 0
Какво има по телевизията? Ką-r-do-p-- t-le--zori-? K- r--- p-- t----------- K- r-d- p-r t-l-v-z-r-ų- ------------------------ Ką rodo per televizorių? 0
Тъкмо дават футболен мач. D---r--od-----bolo var----s. D---- r--- f------ v-------- D-b-r r-d- f-t-o-o v-r-y-a-. ---------------------------- Dabar rodo futbolo varžybas. 0
Немският отбор играе срещу английския. Vo-i--ijo- ----nda ž-id--a--u-----i-----o---d-. V--------- k------ ž------ s- A------- k------- V-k-e-i-o- k-m-n-a ž-i-ž-a s- A-g-i-o- k-m-n-a- ----------------------------------------------- Vokietijos komanda žaidžia su Anglijos komanda. 0
Кой печели? Ka- l--m-? K-- l----- K-s l-i-i- ---------- Kas laimi? 0
Нямам представа. Ne---iu-s--r--i------e-i---. N------ s-------- / n------- N-t-r-u s-p-a-i-o / n-ž-n-u- ---------------------------- Neturiu supratimo / nežinau. 0
В момента резултатът е равен. Š-u- ---- --gi--io-. Š--- m--- l--------- Š-u- m-t- l-g-o-i-s- -------------------- Šiuo metu lygiosios. 0
Съдията е от Белгия. Teisėj-s-y-- - ---y-o-i--Belg-j-s. T------- y-- / a----- i- B-------- T-i-ė-a- y-a / a-v-k- i- B-l-i-o-. ---------------------------------- Teisėjas yra / atvyko iš Belgijos. 0
Сега бият дузпа. D-ba- -uša-v-en-o---o- -etrų----di-į. D---- m--- v---------- m---- b------- D-b-r m-š- v-e-u-l-k-s m-t-ų b-u-i-į- ------------------------------------- Dabar muša vienuolikos metrų baudinį. 0
Гол! Един на нула! Į--rt-----i-nas-— n---s! Į------- V----- — n----- Į-a-t-s- V-e-a- — n-l-s- ------------------------ Įvartis! Vienas — nulis! 0

Само силните думи оцеляват!

Рядко използвани думи се променят по-често, отколкото думите, които се използват често. Това може да се дължи на законите на еволюцията. Общите гени се изменят по-малко в течение на времето. Те са по-стабилни в своята форма. И очевидно, същото важи и за думите! Английските глаголи били анализирани за едно проучване. В него, сегашните форми на глаголите били сравнени със старите форми. В английския език десетте най-често срещани глагола са неправилни. Повечето други глаголи са правилни. Но през Средновековието, повечето глаголи са все били неправилни. Така неправилните глаголи, които рядко са били използвани, са се превърнали в правилни. След 300 години, в английския език почти няма да останат неправилни глаголи. Други проучвания показват също така, че при езиците има подбор, както и при гените. Изследователите сравнили често срещани думи от различни езици. В процеса те подбрали сходни думи, които означават едно и също нещо. Пример за това са думите : water, Wasser, vatten. Тези думи имат един и същи корен и поради това си приличат. Тъй като те са основни думи, се използват често във всички езици. По този начин, те са били в състояние да запазят своята форма - и да останатпочти същите и до днес. По-малко важните думи се променят много по-бързо. Или по-скоро биват изместени от други думи. По този начин рядко използваните думи се отличават в различните езици. Защо рядко използваните думи се променят все още е неизяснено. Възможно е те често да се използват неправилно или да се произнасят погрешно. Това се дължи на факта, че говорещите не са запознати с тях. Но причината може да се крие и в това, че основните думи трябва винаги да бъдат еднакви. Защото само тогава те могат да бъдат разбрани правилно. А думите съществуват, за да бъдат разбирани...
Знаете ли, че?
Украинският принадлежи към източнославянските езици. Той е тясно свързан с руския и беларуския. Повече от 40 милиона души говорят украински. След руския и полския това е най-широко разпространеният славянски език. Украинският се е развил към края на 18. век от простонародния език. По това време е възникнала самостоятелната писменост, а с нея и собствената литературата. Днес съществуват много украински диалекти, които са разделени в три основни групи. Речниковият състав, структурата на изречението и артикулацията напомнят много за други славянски езици. Причината за това е, че славянските езици са се диференцирани сравнително късно. Поради географското положение на Украйна се наблюдава силно влияние от полски и руски. В граматиката се различават седем падежа. Чрез прилагателните в украинския се изразява отношение към лица или предмети. В зависимост от избраната форма на думата говорещият показва емоционалната си нагласа. Друга особеност на украинския е мелодичното му звучене. Който обича езици, звучащи като музика, трябва да се учи украински!