বাক্যাংশ বই

bn শহর – ভ্রমণ   »   ko 도시 관광

৪২ [বিয়াল্লিশ]

শহর – ভ্রমণ

শহর – ভ্রমণ

42 [마흔둘]

42 [maheundul]

도시 관광

[dosi gwangwang]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কোরিয়ান খেলা আরও
বাজার কি রবিবার খোলা থাকে? 시장이-일---다---요? 시장이 일요일마다 열어요? 시-이 일-일-다 열-요- -------------- 시장이 일요일마다 열어요? 0
s--ang-- il-y---ma-a--e----oy-? sijang-i il-yoilmada yeol-eoyo? s-j-n--- i---o-l-a-a y-o---o-o- ------------------------------- sijang-i il-yoilmada yeol-eoyo?
মেলা কি সোমবার খোলা থাকে? 박람-- 월요-마다 열-요? 박람회가 월요일마다 열어요? 박-회- 월-일-다 열-요- --------------- 박람회가 월요일마다 열어요? 0
b--la---e---wol-------d---eol-e---? baglamhoega wol-yoilmada yeol-eoyo? b-g-a-h-e-a w-l-y-i-m-d- y-o---o-o- ----------------------------------- baglamhoega wol-yoilmada yeol-eoyo?
প্রদর্শনী কি মঙ্গলবার খোলা থাকে? 전시-가 화--마- --요? 전시회가 화요일마다 열어요? 전-회- 화-일-다 열-요- --------------- 전시회가 화요일마다 열어요? 0
j-onsi-o-g---w-yoilm--- -eo----yo? jeonsihoega hwayoilmada yeol-eoyo? j-o-s-h-e-a h-a-o-l-a-a y-o---o-o- ---------------------------------- jeonsihoega hwayoilmada yeol-eoyo?
চিড়িয়াখানা কি বুধবার খোলা থাকে? 동물원- -요일마----요? 동물원이 수요일마다 열어요? 동-원- 수-일-다 열-요- --------------- 동물원이 수요일마다 열어요? 0
do-gmu--won---suyo-l-ad---e---e---? dongmul-won-i suyoilmada yeol-eoyo? d-n-m-l-w-n-i s-y-i-m-d- y-o---o-o- ----------------------------------- dongmul-won-i suyoilmada yeol-eoyo?
মিউজিয়াম বা জাদুঘর কি বৃহস্পতিবার খোলা থাকে? 박물관이 목요--- 열어-? 박물관이 목요일마다 열어요? 박-관- 목-일-다 열-요- --------------- 박물관이 목요일마다 열어요? 0
b---u-g-an-i -----o--m--a--e-------? bagmulgwan-i mog-yoilmada yeol-eoyo? b-g-u-g-a--- m-g-y-i-m-d- y-o---o-o- ------------------------------------ bagmulgwan-i mog-yoilmada yeol-eoyo?
গ্যালারি বা চিত্রপ্রদর্শনী কেন্দ্র কি শুক্রবার খোলা থাকে? 미-관이 금-일-다---요? 미술관이 금요일마다 열어요? 미-관- 금-일-다 열-요- --------------- 미술관이 금요일마다 열어요? 0
mi-u-g-------e-----il--d--y-o---oy-? misulgwan-i geum-yoilmada yeol-eoyo? m-s-l-w-n-i g-u---o-l-a-a y-o---o-o- ------------------------------------ misulgwan-i geum-yoilmada yeol-eoyo?
ছবি তোলার অনুমতি আছে কি? 사진----도-돼-? 사진을 찍어도 돼요? 사-을 찍-도 돼-? ----------- 사진을 찍어도 돼요? 0
s-j---e-l -jig--o-o d--e--? sajin-eul jjig-eodo dwaeyo? s-j-n-e-l j-i---o-o d-a-y-? --------------------------- sajin-eul jjig-eodo dwaeyo?
এখানে কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হবে? 입-료----해--해요? 입장료를 지불해야 해요? 입-료- 지-해- 해-? ------------- 입장료를 지불해야 해요? 0
ib---g---le-l--ib--ha--a --eyo? ibjanglyoleul jibulhaeya haeyo? i-j-n-l-o-e-l j-b-l-a-y- h-e-o- ------------------------------- ibjanglyoleul jibulhaeya haeyo?
প্রবেশ শুল্ক কত টাকা? 입장료-----요? 입장료가 얼마예요? 입-료- 얼-예-? ---------- 입장료가 얼마예요? 0
ibj-ngl-o-a-eolma----? ibjanglyoga eolmayeyo? i-j-n-l-o-a e-l-a-e-o- ---------------------- ibjanglyoga eolmayeyo?
দলের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? 그룹 --이----? 그룹 할인이 있어요? 그- 할-이 있-요- ----------- 그룹 할인이 있어요? 0
g--l-- h---in-i is--eo--? geulub hal-in-i iss-eoyo? g-u-u- h-l-i--- i-s-e-y-? ------------------------- geulub hal-in-i iss-eoyo?
শিশুদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? 어린이 -인---어요? 어린이 할인이 있어요? 어-이 할-이 있-요- ------------ 어린이 할인이 있어요? 0
eol-n----al----- is--eoyo? eolin-i hal-in-i iss-eoyo? e-l-n-i h-l-i--- i-s-e-y-? -------------------------- eolin-i hal-in-i iss-eoyo?
বিদ্যার্থীদের / শিক্ষার্থীদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? 학생 할-이--어요? 학생 할인이 있어요? 학- 할-이 있-요- ----------- 학생 할인이 있어요? 0
hag--en- h-l----- iss--oyo? hagsaeng hal-in-i iss-eoyo? h-g-a-n- h-l-i--- i-s-e-y-? --------------------------- hagsaeng hal-in-i iss-eoyo?
ওই বাড়িটা কী? 저---떤 -물이에요? 저건 어떤 건물이에요? 저- 어- 건-이-요- ------------ 저건 어떤 건물이에요? 0
j-og-on-eo-teon --onmul---yo? jeogeon eotteon geonmul-ieyo? j-o-e-n e-t-e-n g-o-m-l-i-y-? ----------------------------- jeogeon eotteon geonmul-ieyo?
ওই বাড়িটা কত দিনের পুরোনো? 저---은-얼마- 오래-됐어-? 저 건물은 얼마나 오래 됐어요? 저 건-은 얼-나 오- 됐-요- ----------------- 저 건물은 얼마나 오래 됐어요? 0
j-o g-----l--un eol--na---a---w-e-s-e---? jeo geonmul-eun eolmana olae dwaess-eoyo? j-o g-o-m-l-e-n e-l-a-a o-a- d-a-s---o-o- ----------------------------------------- jeo geonmul-eun eolmana olae dwaess-eoyo?
ওই বাড়িটা কে তৈরী করেছিলেন? 누------을 -었--? 누가 저 건물을 지었어요? 누- 저 건-을 지-어-? -------------- 누가 저 건물을 지었어요? 0
nu-a---o -e---ul-eul ----ss-eo--? nuga jeo geonmul-eul jieoss-eoyo? n-g- j-o g-o-m-l-e-l j-e-s---o-o- --------------------------------- nuga jeo geonmul-eul jieoss-eoyo?
আমি স্থাপত্যশিল্পে আগ্রহী ৷ 저- -축에-관-이 -어-. 저는 건축에 관심이 있어요. 저- 건-에 관-이 있-요- --------------- 저는 건축에 관심이 있어요. 0
je-n--n-geo-chug-e-gw--si--- i---eo--. jeoneun geonchug-e gwansim-i iss-eoyo. j-o-e-n g-o-c-u--- g-a-s-m-i i-s-e-y-. -------------------------------------- jeoneun geonchug-e gwansim-i iss-eoyo.
আমি শিল্পকলায় আগ্রহী ৷ 저는 미술에-관심----요. 저는 미술에 관심이 있어요. 저- 미-에 관-이 있-요- --------------- 저는 미술에 관심이 있어요. 0
je-n-u- mis-l-e-g-ansi----iss-e--o. jeoneun misul-e gwansim-i iss-eoyo. j-o-e-n m-s-l-e g-a-s-m-i i-s-e-y-. ----------------------------------- jeoneun misul-e gwansim-i iss-eoyo.
আমি চিত্রকলায় আগ্রহী ৷ 저--그림---------. 저는 그림에 관심이 있어요. 저- 그-에 관-이 있-요- --------------- 저는 그림에 관심이 있어요. 0
j--ne-n -eul---- --ans-m-i is---oyo. jeoneun geulim-e gwansim-i iss-eoyo. j-o-e-n g-u-i--- g-a-s-m-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun geulim-e gwansim-i iss-eoyo.

দ্রুত ভাষা, ধীর ভাষা

পৃথিবীতে প্রায় ৬,০০০ ভাষা রয়েছে। সব ভাষার কাজ কিন্তু একই। আমাদের তথ্য বিনিময়ে ভাষা সাহায্য করে। প্রত্যেক ভাষায় বিভিন্নভাবে এটা ঘটে। কারণ প্রত্যেক ভাষার নিজস্ব নিয়মকানুনন রয়েছে। কথা বলার দ্রুততাও ভিন্ন হয়। ভাষাবিদেরা বিভিন্ন গবেষণায় এটা প্রমাণ করেছেন। খুদে বার্তাগুলো বিভিন্ন ভাষায় অনূদিত হয়েছিল। সেগুলো স্থানীয়রা জোরে জোরে পড়ত। ফলাফল ছিল সহজবোধ্য। জাপানী ও স্প্যানীশ ভাষা হচ্ছে দ্রুত ভাষা। এই ভাষাগুলোতে প্রতি সেকেন্ডে ৮টি শব্দ উচ্চারণ করা হয়। অন্যদিকে চীনারা অপেক্ষাকৃত ধীরে কথা বলে। তারা প্রতি সেকেন্ডে ৫টি শব্দ উচ্চারণ করে। শব্দাংশের জটিলতার উপর উচ্চারনের গতি নির্ভর করে। শব্দাংশ জটিল হলে , কথা বলাও ধীরে হয়ে যায়। যেমন, জার্মান ভাষায় প্রতি শব্দাংশে ৩টি ধ্বনি আছে। তাই এটা ধীর ভাষা। দ্রুত কথা বলা মানে ভাল যোগাযোগ নয়। বরং উল্টোটা। দ্রুত উচ্চারণ করলে প্রদত্ত তথ্য খুব কম বোঝা যায়। যদিও জাপানীরা দ্রুত কথা বলে, তাদের বক্তব্যে তথ্য কম থাকে। অন্যদিকে চীনারা ধীরগতিতে কথা বললেও অল্প শব্দে তারা অধিক তথ্য দিতে চায়। ইংরেজী শব্দাংশেও অনেক তথ্য বিদ্যমান থাকে। মজার ব্যপার হলঃ মূল্যায়িত ভাষাগুলো সব প্রায় একই রকম কার্যকর। । অর্থ্যাৎ, যে ব্যক্তি ধীরে কথা বলে সে বেশী তথ্য প্রদান করে। এবং যে দ্রুত কথা বলে তার বেশী শব্দের দরকার হয়। পরিশেষে, সবাই একই সময়ে লক্ষ্য পূরণে সমর্থ হয়।