বাক্যাংশ বই

bn শহর – ভ্রমণ   »   ti ትርኢት ከተማ

৪২ [বিয়াল্লিশ]

শহর – ভ্রমণ

শহর – ভ্রমণ

42 [ኣርብዓንክልተን]

42 [aribi‘anikiliteni]

ትርኢት ከተማ

[tiri’īti ketema]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা তিগরিনিয়া খেলা আরও
বাজার কি রবিবার খোলা থাকে? እ--ዕ----ንበ--ክ-ት--ዩ? እ- ዕ-- ሰ--- ክ-- ድ-- እ- ዕ-ጋ ሰ-በ- ክ-ት ድ-? ------------------- እቲ ዕዳጋ ሰንበት ክፉት ድዩ? 0
it- ‘-d-ga-se--b--i-k--ut----y-? i-- ‘----- s------- k----- d---- i-ī ‘-d-g- s-n-b-t- k-f-t- d-y-? -------------------------------- itī ‘idaga senibeti kifuti diyu?
মেলা কি সোমবার খোলা থাকে? „መሰ“--ኑ- ክፉት---? „--- ሰ-- ክ-- ድ-- „-ሰ- ሰ-ይ ክ-ት ድ-? ---------------- „መሰ“ ሰኑይ ክፉት ድዩ? 0
„me--“-se-uyi-ki-ut- -iy-? „----- s----- k----- d---- „-e-e- s-n-y- k-f-t- d-y-? -------------------------- „mese“ senuyi kifuti diyu?
প্রদর্শনী কি মঙ্গলবার খোলা থাকে? እ--ም--ት-ሰ-ስ-----ድ-? እ- ም--- ሰ-- ክ-- ድ-- እ- ም-ኢ- ሰ-ስ ክ-ት ድ-? ------------------- እዚ ምርኢት ሰሉስ ክፉት ድዩ? 0
i-ī m--i’īt--s-lu-- -if-t- d---? i-- m------- s----- k----- d---- i-ī m-r-’-t- s-l-s- k-f-t- d-y-? -------------------------------- izī miri’īti selusi kifuti diyu?
চিড়িয়াখানা কি বুধবার খোলা থাকে? ቤት-እንስሳ- ረቡ- ክፉት ድዩ? ቤ- እ---- ረ-- ክ-- ድ-- ቤ- እ-ስ-ት ረ-ዕ ክ-ት ድ-? -------------------- ቤት እንስሳት ረቡዕ ክፉት ድዩ? 0
b-t- ini---a-i -e---- k-f-ti --yu? b--- i-------- r----- k----- d---- b-t- i-i-i-a-i r-b-‘- k-f-t- d-y-? ---------------------------------- bēti inisisati rebu‘i kifuti diyu?
মিউজিয়াম বা জাদুঘর কি বৃহস্পতিবার খোলা থাকে? ቤ----ክ--ሓ-ስ ክ-ት -ዩ? ቤ------ ሓ-- ክ-- ድ-- ቤ---ዘ-ር ሓ-ስ ክ-ት ድ-? ------------------- ቤተ-መዘክር ሓሙስ ክፉት ድዩ? 0
bē-e--ez---ri-h----si-k----- d---? b------------ h------ k----- d---- b-t---e-e-i-i h-a-u-i k-f-t- d-y-? ---------------------------------- bēte-mezekiri ḥamusi kifuti diyu?
গ্যালারি বা চিত্রপ্রদর্শনী কেন্দ্র কি শুক্রবার খোলা থাকে? ጋ----ዓር----- --? ጋ--- ዓ-- ክ-- ድ-- ጋ-ር- ዓ-ቢ ክ-ት ድ-? ---------------- ጋለርያ ዓርቢ ክፉት ድዩ? 0
g--e------ar--- -ifu-i-di--? g------- ‘----- k----- d---- g-l-r-y- ‘-r-b- k-f-t- d-y-? ---------------------------- galeriya ‘aribī kifuti diyu?
ছবি তোলার অনুমতি আছে কি? ፎ----ልዕ- --ቐድ --? ፎ- ከ---- ይ--- ድ-- ፎ- ከ-ል-ል ይ-ቐ- ድ-? ----------------- ፎቶ ከተልዕል ይፍቐድ ድዩ? 0
f--o-k----------yif-k-’-d- d---? f--- k--------- y--------- d---- f-t- k-t-l-‘-l- y-f-k-’-d- d-y-? -------------------------------- foto keteli‘ili yifiḵ’edi diyu?
এখানে কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হবে? መ-ተ- ክ--ፍል ግ-- ዲዩ ? መ--- ክ---- ግ-- ዲ- ? መ-ተ- ክ-ከ-ል ግ-ን ዲ- ? ------------------- መእተዊ ክትከፍል ግድን ዲዩ ? 0
me’i---ī--i---e-il- gidi-i--ī-u-? m------- k--------- g----- d--- ? m-’-t-w- k-t-k-f-l- g-d-n- d-y- ? --------------------------------- me’itewī kitikefili gidini dīyu ?
প্রবেশ শুল্ক কত টাকা? መእ-ዊ -ንደይ ዩ ዋግ-? መ--- ክ--- ዩ ዋ--- መ-ተ- ክ-ደ- ዩ ዋ-ኡ- ---------------- መእተዊ ክንደይ ዩ ዋግኡ? 0
me’-te-ī ki-id-y--y-----i-u? m------- k------- y- w------ m-’-t-w- k-n-d-y- y- w-g-’-? ---------------------------- me’itewī kinideyi yu wagi’u?
দলের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? ንጉ-ብ-ም-ዳል--- -ሎ ዶ? ን--- ም--- ዋ- ኣ- ዶ- ን-ሩ- ም-ዳ- ዋ- ኣ- ዶ- ------------------ ንጉሩብ ምግዳል ዋጋ ኣሎ ዶ? 0
n-guru-- m-g-da-i-w--- --o-do? n------- m------- w--- a-- d-- n-g-r-b- m-g-d-l- w-g- a-o d-? ------------------------------ nigurubi migidali waga alo do?
শিশুদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? ምግዳ---- ን-ል-ኣ--ዩ? ም------ ን----- ዩ- ም-ዳ---ጋ ን-ል-ኣ- ዩ- ----------------- ምግዳል-ዋጋ ንቆልዑኣሎ ዩ? 0
migi---i-w----n-k’-li‘u--lo yu? m------------ n------------ y-- m-g-d-l---a-a n-k-o-i-u-a-o y-? ------------------------------- migidali-waga nik’oli‘u’alo yu?
বিদ্যার্থীদের / শিক্ষার্থীদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? ምግ-ል--ጋ---መሃ-----ዩ ? ም------ ን---- ኣ- ዩ ? ም-ዳ---ጋ ን-መ-ሮ ኣ- ዩ ? -------------------- ምግዳል-ዋጋ ንተመሃሮ ኣሎ ዩ ? 0
mig-d-li-wag---it-meharo-a---y--? m------------ n--------- a-- y- ? m-g-d-l---a-a n-t-m-h-r- a-o y- ? --------------------------------- migidali-waga nitemeharo alo yu ?
ওই বাড়িটা কী? እ--ይ ዓ-ነ--ህ---እ- እ-? እ--- ዓ--- ህ-- እ- እ-- እ-ታ- ዓ-ነ- ህ-ጻ እ- እ-? -------------------- እንታይ ዓይነት ህንጻ እዩ እዚ? 0
i---a-- ‘a-i-e-i-hi--t-’a---- --ī? i------ ‘------- h------- i-- i--- i-i-a-i ‘-y-n-t- h-n-t-’- i-u i-ī- ---------------------------------- initayi ‘ayineti hinits’a iyu izī?
ওই বাড়িটা কত দিনের পুরোনো? እ---ንጻ ክ--ይ -መት ---? እ- ህ-- ክ--- ዓ-- ገ--- እ- ህ-ጻ ክ-ደ- ዓ-ት ገ-ሩ- -------------------- እዚ ህንጻ ክንደይ ዓመት ገይሩ? 0
i-- ----t-’--k--ideyi---met- -eyiru? i-- h------- k------- ‘----- g------ i-ī h-n-t-’- k-n-d-y- ‘-m-t- g-y-r-? ------------------------------------ izī hinits’a kinideyi ‘ameti geyiru?
ওই বাড়িটা কে তৈরী করেছিলেন? እ--ህንጻ-መን----ሰሪ--? እ- ህ-- መ- እ- ሰ---- እ- ህ-ጻ መ- እ- ሰ-ሑ-? ------------------ እዚ ህንጻ መን እዩ ሰሪሑዎ? 0
i----in--s-- me-i ----serī-----? i-- h------- m--- i-- s--------- i-ī h-n-t-’- m-n- i-u s-r-h-u-o- -------------------------------- izī hinits’a meni iyu serīḥuwo?
আমি স্থাপত্যশিল্পে আগ্রহী ৷ ኣነ ብስነ-ህ-ጻ ---ስ-ኢ--። ኣ- ብ------ ይ--- ኢ- ። ኣ- ብ-ነ-ህ-ጻ ይ-ደ- ኢ- ። -------------------- ኣነ ብስነ-ህንጻ ይግደስ ኢየ ። 0
an- bis-n----nit-’a yi-i-e-- -y--። a-- b-------------- y------- ī-- ። a-e b-s-n---i-i-s-a y-g-d-s- ī-e ። ---------------------------------- ane bisine-hinits’a yigidesi īye ።
আমি শিল্পকলায় আগ্রহী ৷ ኣነ---ነ-ጥ----ግደ-----። ኣ- ብ------ ይ--- እ- ። ኣ- ብ-ነ-ጥ-ብ ይ-ደ- እ- ። -------------------- ኣነ ብስነ-ጥበብ ይግደስ እየ ። 0
an------n---’---b--yigi-esi--ye-። a-- b------------- y------- i-- ። a-e b-s-n---’-b-b- y-g-d-s- i-e ። --------------------------------- ane bisine-t’ibebi yigidesi iye ።
আমি চিত্রকলায় আগ্রহী ৷ ኣ- ---------ስ-ኢ- ። ኣ- ብ---- ይ--- ኢ- ። ኣ- ብ-ስ-ል ይ-ድ- ኢ- ። ------------------ ኣነ ብምስእል ይግድስ ኢየ ። 0
a-e --mi--’--i-yi-i-isi --e ። a-- b--------- y------- ī-- ። a-e b-m-s-’-l- y-g-d-s- ī-e ። ----------------------------- ane bimisi’ili yigidisi īye ።

দ্রুত ভাষা, ধীর ভাষা

পৃথিবীতে প্রায় ৬,০০০ ভাষা রয়েছে। সব ভাষার কাজ কিন্তু একই। আমাদের তথ্য বিনিময়ে ভাষা সাহায্য করে। প্রত্যেক ভাষায় বিভিন্নভাবে এটা ঘটে। কারণ প্রত্যেক ভাষার নিজস্ব নিয়মকানুনন রয়েছে। কথা বলার দ্রুততাও ভিন্ন হয়। ভাষাবিদেরা বিভিন্ন গবেষণায় এটা প্রমাণ করেছেন। খুদে বার্তাগুলো বিভিন্ন ভাষায় অনূদিত হয়েছিল। সেগুলো স্থানীয়রা জোরে জোরে পড়ত। ফলাফল ছিল সহজবোধ্য। জাপানী ও স্প্যানীশ ভাষা হচ্ছে দ্রুত ভাষা। এই ভাষাগুলোতে প্রতি সেকেন্ডে ৮টি শব্দ উচ্চারণ করা হয়। অন্যদিকে চীনারা অপেক্ষাকৃত ধীরে কথা বলে। তারা প্রতি সেকেন্ডে ৫টি শব্দ উচ্চারণ করে। শব্দাংশের জটিলতার উপর উচ্চারনের গতি নির্ভর করে। শব্দাংশ জটিল হলে , কথা বলাও ধীরে হয়ে যায়। যেমন, জার্মান ভাষায় প্রতি শব্দাংশে ৩টি ধ্বনি আছে। তাই এটা ধীর ভাষা। দ্রুত কথা বলা মানে ভাল যোগাযোগ নয়। বরং উল্টোটা। দ্রুত উচ্চারণ করলে প্রদত্ত তথ্য খুব কম বোঝা যায়। যদিও জাপানীরা দ্রুত কথা বলে, তাদের বক্তব্যে তথ্য কম থাকে। অন্যদিকে চীনারা ধীরগতিতে কথা বললেও অল্প শব্দে তারা অধিক তথ্য দিতে চায়। ইংরেজী শব্দাংশেও অনেক তথ্য বিদ্যমান থাকে। মজার ব্যপার হলঃ মূল্যায়িত ভাষাগুলো সব প্রায় একই রকম কার্যকর। । অর্থ্যাৎ, যে ব্যক্তি ধীরে কথা বলে সে বেশী তথ্য প্রদান করে। এবং যে দ্রুত কথা বলে তার বেশী শব্দের দরকার হয়। পরিশেষে, সবাই একই সময়ে লক্ষ্য পূরণে সমর্থ হয়।