বাক্যাংশ বই

bn রাস্তা জিজ্ঞাসা করা ৷   »   ko 길 묻기

৪০ [চল্লিশ]

রাস্তা জিজ্ঞাসা করা ৷

রাস্তা জিজ্ঞাসা করা ৷

40 [마흔]

40 [maheun]

길 묻기

[gil mudgi]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কোরিয়ান খেলা আরও
মাফ করবেন! 실--니-! 실례합니다! 실-합-다- ------ 실례합니다! 0
s-l-y-----i-a! sillyehabnida! s-l-y-h-b-i-a- -------------- sillyehabnida!
আপনি কি আমাকে সাহায্য করতে পারেন? 좀-도와주-겠-요? 좀 도와주시겠어요? 좀 도-주-겠-요- ---------- 좀 도와주시겠어요? 0
jom--owa------s--e--o? jom dowajusigess-eoyo? j-m d-w-j-s-g-s---o-o- ---------------------- jom dowajusigess-eoyo?
এখানে আসেপাশে কোথায় ভাল রেস্টুরেন্ট আছে? 여---- --이 어- 있어요? 여기 좋은 식당이 어디 있어요? 여- 좋- 식-이 어- 있-요- ----------------- 여기 좋은 식당이 어디 있어요? 0
y-o-i--oh---n si-d----- eodi--s---oy-? yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo? y-o-i j-h-e-n s-g-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------------- yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo?
ওই কোণের থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷ 저 -너에----전-하세-. 저 코너에서 좌회전 하세요. 저 코-에- 좌-전 하-요- --------------- 저 코너에서 좌회전 하세요. 0
j-- k----e-e- jwahoejeon h---yo. jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo. j-o k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. -------------------------------- jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo.
তারপরে কিছুক্ষণ সোজা যান ৷ 그---음-한참---진 하--. 그런 다음 한참을 직진 하세요. 그- 다- 한-을 직- 하-요- ----------------- 그런 다음 한참을 직진 하세요. 0
ge-leon d------hanch-m--u- -i--i--hasey-. geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo. g-u-e-n d---u- h-n-h-m-e-l j-g-i- h-s-y-. ----------------------------------------- geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo.
তারপরে একশ মিটারের মত ডান দিকে যান ৷ 그런 -- 오른쪽-----미터 -세요. 그런 다음 오른쪽으로 백 미터 가세요. 그- 다- 오-쪽-로 백 미- 가-요- --------------------- 그런 다음 오른쪽으로 백 미터 가세요. 0
ge-l--n -a--um-o-eun--o--eu-o ba-g -it-- -as---. geuleon da-eum oleunjjog-eulo baeg miteo gaseyo. g-u-e-n d---u- o-e-n-j-g-e-l- b-e- m-t-o g-s-y-. ------------------------------------------------ geuleon da-eum oleunjjog-eulo baeg miteo gaseyo.
আপনি বাসে করেও যেতে পারেন ৷ 버스--타---요. 버스를 타도 돼요. 버-를 타- 돼-. ---------- 버스를 타도 돼요. 0
b-o-e-leul tado ---e--. beoseuleul tado dwaeyo. b-o-e-l-u- t-d- d-a-y-. ----------------------- beoseuleul tado dwaeyo.
আপনি ট্রামে করেও যেতে পারেন ৷ 전철을 타- -요. 전철을 타도 돼요. 전-을 타- 돼-. ---------- 전철을 타도 돼요. 0
j-onc-eo---u--ta-o ----y-. jeoncheol-eul tado dwaeyo. j-o-c-e-l-e-l t-d- d-a-y-. -------------------------- jeoncheol-eul tado dwaeyo.
আপনি আপনার গাড়ী করেও আমাকে অনুসরণ করতে পারেন ৷ 제--를--라-도 --. 제 차를 따라와도 돼요. 제 차- 따-와- 돼-. ------------- 제 차를 따라와도 돼요. 0
j- c--l--l tt----a-- --a---. je chaleul ttalawado dwaeyo. j- c-a-e-l t-a-a-a-o d-a-y-. ---------------------------- je chaleul ttalawado dwaeyo.
আমি ফুটবল স্টেডিয়ামে কীভাবে যাব? 축-장에 어-게 --? 축구장에 어떻게 가요? 축-장- 어-게 가-? ------------ 축구장에 어떻게 가요? 0
c--gg-ja-g---eot-eohge gayo? chuggujang-e eotteohge gayo? c-u-g-j-n--- e-t-e-h-e g-y-? ---------------------------- chuggujang-e eotteohge gayo?
পুল (সেতু) পার হয়ে যান! 다리를-----! 다리를 건너세요! 다-를 건-세-! --------- 다리를 건너세요! 0
da-il-u- g--n---se-o! dalileul geonneoseyo! d-l-l-u- g-o-n-o-e-o- --------------------- dalileul geonneoseyo!
টানেলের মধ্য দিয়ে যান! 터널을-지나-요! 터널을 지나세요! 터-을 지-세-! --------- 터널을 지나세요! 0
teo-----e-----n-se-o! teoneol-eul jinaseyo! t-o-e-l-e-l j-n-s-y-! --------------------- teoneol-eul jinaseyo!
তৃতীয় সিগন্যাল না আসা পর্যন্ত গাড়ী চালিয়ে যান ৷ 세----신호-이 나- 때까지 가세-. 세 번째 신호등이 나올 때까지 가세요. 세 번- 신-등- 나- 때-지 가-요- --------------------- 세 번째 신호등이 나올 때까지 가세요. 0
se -eonjj---s--ho--ung---n--l-t-a--ka-i-gasey-. se beonjjae sinhodeung-i naol ttaekkaji gaseyo. s- b-o-j-a- s-n-o-e-n--- n-o- t-a-k-a-i g-s-y-. ----------------------------------------------- se beonjjae sinhodeung-i naol ttaekkaji gaseyo.
তারপরে আপনার ডানদিকের প্রথম রাস্তায় বাঁক নিন ৷ 그- 다---른-에 -- 길로-들---요. 그런 다음 오른쪽에 처음 길로 들어가세요. 그- 다- 오-쪽- 처- 길- 들-가-요- ----------------------- 그런 다음 오른쪽에 처음 길로 들어가세요. 0
ge--eon da-e-m-o-e-n-j-----c--oe----ill- ---l--o--seyo. geuleon da-eum oleunjjog-e cheoeum gillo deul-eogaseyo. g-u-e-n d---u- o-e-n-j-g-e c-e-e-m g-l-o d-u---o-a-e-o- ------------------------------------------------------- geuleon da-eum oleunjjog-e cheoeum gillo deul-eogaseyo.
তারপরে সোজা পরবর্তী চৌরাস্তা পার হয়ে যান ৷ 그--다- -진해- 다음--거------요. 그런 다음 직진해서 다음 사거리를 지나세요. 그- 다- 직-해- 다- 사-리- 지-세-. ------------------------ 그런 다음 직진해서 다음 사거리를 지나세요. 0
ge---on--a-eu---ig-inh--se- d--eum-s---o-i--ul -in-----. geuleon da-eum jigjinhaeseo da-eum sageolileul jinaseyo. g-u-e-n d---u- j-g-i-h-e-e- d---u- s-g-o-i-e-l j-n-s-y-. -------------------------------------------------------- geuleon da-eum jigjinhaeseo da-eum sageolileul jinaseyo.
মাফ করবেন, আমি বিমান বন্দর পর্যন্ত কীভাবে যাব? 죄송하-만-------게-가요? 죄송하지만 공항에 어떻게 가요? 죄-하-만 공-에 어-게 가-? ----------------- 죄송하지만 공항에 어떻게 가요? 0
joe--ng-aj-ma- gon----g-- e---e---e g-yo? joesonghajiman gonghang-e eotteohge gayo? j-e-o-g-a-i-a- g-n-h-n--- e-t-e-h-e g-y-? ----------------------------------------- joesonghajiman gonghang-e eotteohge gayo?
সবথেকে ভাল হয় যদি আপনি পাতাল রেল / সাবওয়ে দিয়ে যান ৷ 지-철- 타---- 가장 --요. 지하철을 타는 것이 가장 좋아요. 지-철- 타- 것- 가- 좋-요- ------------------ 지하철을 타는 것이 가장 좋아요. 0
j--ach--l---l t--eun -----i g--a---------o. jihacheol-eul taneun geos-i gajang joh-ayo. j-h-c-e-l-e-l t-n-u- g-o--- g-j-n- j-h-a-o- ------------------------------------------- jihacheol-eul taneun geos-i gajang joh-ayo.
সোজা একেবারে শেষ স্টপ পর্যন্ত চলে যান ৷ 그냥 마지막---서-----. 그냥 마지막 역에서 내리세요. 그- 마-막 역-서 내-세-. ---------------- 그냥 마지막 역에서 내리세요. 0
g-u-ya-- maj--ag--eog-ese- n-e--se-o. geunyang majimag yeog-eseo naeliseyo. g-u-y-n- m-j-m-g y-o---s-o n-e-i-e-o- ------------------------------------- geunyang majimag yeog-eseo naeliseyo.

প্রাণীদের ভাষা

যখন আমরা আমাদের মধ্যে কথা বলি তখন আমরা ভাষা ব্যবহার করি। প্রাণীদেরও ভাষা রয়েছে। এবং তারা আমাদের মতই এটা ব্যবহার করে। তথ্য বিনিময়ের জন্য জন্য তারা একে অন্যের সাথে কথা বলে। বস্তুত,প্রত্যেক প্রজাতির প্রাণীর নির্দিষ্ট ভাষা রয়েছে। এমনকি, উইপোকাও একে অন্যের সাথে যোগাযোগ করে। যখন তারা বিপদে পড়ে, তখন মাটিতে শরীর দিয়ে আঘাত করে। এভাবেই তারা একে অন্যকে সতর্ক করে দেয়। অনেক প্রাণী শত্রুর আগমন বুঝতে পারলে শিস্ দেয়। নাচের মাধ্যমে মৌমাছিরা একে অন্যের সাথে কথা বলে। এভাবেই তারা অন্য মৌমাছিদের জানায় যে কোথায় খাবার আছে। তিমিদের শব্দ ৫,০০০ কিলোমিটার পর্যন্ত শোনা যায়। একে অন্যের সাথে তারা যোগাযোগ করে বিশেষ একপ্রকার সঙ্গীতের মাধ্যমে। হাতিরা একে অন্যকে বিভিন্ন শব্দগত সংকেত দেয়। কিন্তু মানুষ সেগুলো শুনতে পারেনা। বেশীরভাগ প্রাণীদের ভাষা জটিল। এগুলো বিভিন্ন সংকেতের সমন্বয়। শব্দগত, রাসায়নিক ও দৃষ্টিগত সংকেত ব্যবহার করা হয়। এগুলো ছাড়াও প্রাণীরা অনেক অঙ্গভঙ্গি করে থাকে। এখন, মানুষ পোষা প্রাণীর ভাষা মোটামুটি বুঝতে শিখেছে। কুকুররা যখন খুশি হয় তখন মানুষ বুঝতে পারে। বিড়ালরা কখন একা থাকতে চায় এটাও বোঝা যায়। কিন্তু কুকুর ও বিড়াল দুই প্রাণীরই ভাষা ভিন্ন। এমনকি কিছু সংকেত সম্পূর্ণ বিপরীত অর্থ বোঝায়। অনেক আগে থেকে বিশ্বাস করা হয় যে, বিড়াল ও কুকুরেরা একে অন্যকে পছন্দ করেনা। তারা শুধুমাত্র একে অন্যকে ভুল বোঝে। এই জন্যই তাদের মধ্যে সমস্যার সৃষ্টি হয়। এমনকি ভুলবোঝাবুঝির জন্য প্রাণীদের মধ্যে মারামারিও হয়।