বাক্যাংশ বই

bn হোটেলে – অভিযোগ   »   ko 호텔에서 – 불평사항

28 [আটাশ]

হোটেলে – অভিযোগ

হোটেলে – অভিযোগ

28 [스물여덟]

28 [seumul-yeodeolb]

호텔에서 – 불평사항

[hotel-eseo – bulpyeongsahang]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কোরিয়ান খেলা আরও
শাওয়ার কাজ করছে না ৷ 샤워-가 작동 ---요. 샤--- 작- 안 해-- 샤-기- 작- 안 해-. ------------- 샤워기가 작동 안 해요. 0
s--w-gi-a-jag---g --------. s-------- j------ a- h----- s-a-o-i-a j-g-o-g a- h-e-o- --------------------------- syawogiga jagdong an haeyo.
গরম জল / পানি আসছে না ৷ 더운물이 ----요. 더--- 안 나--- 더-물- 안 나-요- ----------- 더운물이 안 나와요. 0
d-o----l-- -------y-. d--------- a- n------ d-o-n-u--- a- n-w-y-. --------------------- deounmul-i an nawayo.
আপনারা কি এটা ঠিক করাতে পারেন? 수리-줄-수-있--? 수--- 수 있--- 수-해- 수 있-요- ----------- 수리해줄 수 있어요? 0
s-l--aejul--u iss-e--o? s--------- s- i-------- s-l-h-e-u- s- i-s-e-y-? ----------------------- sulihaejul su iss-eoyo?
ঘরে কোনো টেলিফোন নেই ৷ 방에---가 ---. 방- 전-- 없--- 방- 전-가 없-요- ----------- 방에 전화가 없어요. 0
b---------nhwa-a -o-s-e--o. b----- j-------- e--------- b-n--- j-o-h-a-a e-b---o-o- --------------------------- bang-e jeonhwaga eobs-eoyo.
ঘরে কোনো টেলিভিশন নেই ৷ 방에---- 없어요. 방- T-- 없--- 방- T-가 없-요- ----------- 방에 TV가 없어요. 0
ban--- -V-- eobs--oyo. b----- T--- e--------- b-n--- T-g- e-b---o-o- ---------------------- bang-e TVga eobs-eoyo.
ঘরে কোনো বারান্দা নেই ৷ 방이 ---가-없--. 방- 발--- 없--- 방- 발-니- 없-요- ------------ 방이 발코니가 없어요. 0
b-ng-- b-lk--i-a-e-b----yo. b----- b-------- e--------- b-n--- b-l-o-i-a e-b---o-o- --------------------------- bang-i balkoniga eobs-eoyo.
ঘরে খুব বেশী চেঁচামেচি শোনা যাচ্ছে ৷ 방- 너무 시-러워-. 방- 너- 시----- 방- 너- 시-러-요- ------------ 방이 너무 시끄러워요. 0
b------ne--u -i-k-ule-woy-. b----- n---- s------------- b-n--- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- bang-i neomu sikkeuleowoyo.
ঘরটা খুব ছোট ৷ 방이 -무-작--. 방- 너- 작--- 방- 너- 작-요- ---------- 방이 너무 작아요. 0
bang-i---omu j-g--yo. b----- n---- j------- b-n--- n-o-u j-g-a-o- --------------------- bang-i neomu jag-ayo.
ঘরটা খুব অন্ধকার ৷ 방--너--어-워-. 방- 너- 어---- 방- 너- 어-워-. ----------- 방이 너무 어두워요. 0
ba-g-i -eom--e-du----. b----- n---- e-------- b-n--- n-o-u e-d-w-y-. ---------------------- bang-i neomu eoduwoyo.
হিটার কাজ করছে না ৷ 히터가--동-안 해요. 히-- 작- 안 해-- 히-가 작- 안 해-. ------------ 히터가 작동 안 해요. 0
hi-e--- ja-dong-a- h----. h------ j------ a- h----- h-t-o-a j-g-o-g a- h-e-o- ------------------------- hiteoga jagdong an haeyo.
এয়ার কন্ডিশনার কাজ করছে না ৷ 에어컨이 작동---해요. 에--- 작- 안 해-- 에-컨- 작- 안 해-. ------------- 에어컨이 작동 안 해요. 0
ee--eo--- ----ong--n---eyo. e-------- j------ a- h----- e-o-e-n-i j-g-o-g a- h-e-o- --------------------------- eeokeon-i jagdong an haeyo.
টিভি চলছে না ৷ TV가--동 --해요. T-- 작- 안 해-- T-가 작- 안 해-. ------------ TV가 작동 안 해요. 0
T-ga--a---n- a--h--y-. T--- j------ a- h----- T-g- j-g-o-g a- h-e-o- ---------------------- TVga jagdong an haeyo.
আমার এটা ভাল লাগছে না ৷ 저건 -음에-안 들어요. 저- 마-- 안 들--- 저- 마-에 안 들-요- ------------- 저건 마음에 안 들어요. 0
j-o-eo- -a-eu--- an-d-ul-e---. j------ m------- a- d--------- j-o-e-n m---u--- a- d-u---o-o- ------------------------------ jeogeon ma-eum-e an deul-eoyo.
এটা খুবই দামী ৷ 저- -- ---. 저- 너- 비--- 저- 너- 비-요- ---------- 저건 너무 비싸요. 0
j-og--n -e-mu-bi---y-. j------ n---- b------- j-o-e-n n-o-u b-s-a-o- ---------------------- jeogeon neomu bissayo.
আপনার কাছে একটু সস্তা কিছু আছে কি? 더 싼 게-있-요? 더 싼 게 있--- 더 싼 게 있-요- ---------- 더 싼 게 있어요? 0
d-o----n-ge --------? d-- s--- g- i-------- d-o s-a- g- i-s-e-y-? --------------------- deo ssan ge iss-eoyo?
এখানে আশেপাশে কি কোনো ইয়ুথ হোস্টেল আছে? 근-에 유--호스텔- 있-요? 근-- 유- 호--- 있--- 근-에 유- 호-텔- 있-요- ---------------- 근처에 유스 호스텔이 있어요? 0
g--n-heoe yu--u hoseu--l-i-i-s--o--? g-------- y---- h--------- i-------- g-u-c-e-e y-s-u h-s-u-e--- i-s-e-y-? ------------------------------------ geuncheoe yuseu hoseutel-i iss-eoyo?
এখানে আশেপাশে কি কোনো থাকবার জায়গা আছে? 근처- --집이--어요? 근-- 하--- 있--- 근-에 하-집- 있-요- ------------- 근처에 하숙집이 있어요? 0
geun-h--e---su--ib-i iss--o-o? g-------- h--------- i-------- g-u-c-e-e h-s-g-i--- i-s-e-y-? ------------------------------ geuncheoe hasugjib-i iss-eoyo?
এখানে আশেপাশে কি কোনো রেস্টুরেন্ট আছে? 근---레--랑이-있-요? 근-- 레---- 있--- 근-에 레-토-이 있-요- -------------- 근처에 레스토랑이 있어요? 0
ge-nche-e--es-ut---n--i -s--eo-o? g-------- l------------ i-------- g-u-c-e-e l-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? --------------------------------- geuncheoe leseutolang-i iss-eoyo?

ইতিবাচক ও নেতিবাচক ভাষা

অধিকাংশ মানুষ হয় আশাবাদী অথবা নৈরাশ্যবাদী। এটা ভাষার ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। বিজ্ঞানীরা বারবার বিভিন্ন ভাষার শব্দভান্ডার নিয়ে বিশ্লেষণ করেছেন। স্তম্ভিত হয়ে যাওয়ার মত ফলাফল পাওয়া গেছে এইসব বিশ্লেষণে। উদহারণস্বরূপ, ইংরেজী ভাষায় ইতিবাচক শব্দের চেয়ে নেতিবাচক শব্দ বেশী। নেতিবাচক শব্দ প্রায় দ্বিগুন ইতিবাচক শব্দের চেয়ে। পশ্চিমা সমাজে শব্দভান্ডার ভাষাভাষীদেরর উপর প্রভাব ফেলে। তারা প্রায়ই এটা নিয়ে অভিযোগ করেন। সমালোচনাও করেন। ফলে, ভাষাকে মোটামুটিভাবে তারা নেতিবাচকভাবে ব্যবহার করে। কিন্তু আরেকটি কারণে নেতিবাচক শব্দ আকর্ষণীয়। ইতিবাচক শব্দের চেয়ে নেতিবাচক শব্দের তথ্য বেশী থাকে। বিবর্তনবাদ এটার কারণ হতে পারে। কেননা বিপদ বুঝতে পারা সবার জন্য সবসময় জরুরী ছিল। বিপদে বা আঘাতের সম্মুখীন হলে মানুষ প্রতিক্রিয়া দেখাত। এর পাশাপাশি তারা অন্যদেরকেও সাবধান করে দিতে চাইত। তথ্য দ্রুত পাঠানো তখন জরুরী ছিল। যত দ্রুত সম্ভব অল্প শব্দে তথ্য পাঠানো হত। এটা ছাড়া নেতিবাচক শব্দের আর কোন সুবিধা ছিলনা। সবার জন্য এটা অনুমান করা সহজ। যারা নেতিবাচকভাবে কথা বলে তারা অবশ্যই অতটা জনপ্রিয় নয়। নেতিবাচক ভাষা আমাদের আবেগের উপর প্রভাব ফেলে। অন্যদিকে, ইতিবাচক ভাষার প্রভাব ও ইতিবাচকই হয়। যারা আশাবাদী তারা সবসময় সফলতা অর্জন করে। তাই আমাদের উচিৎ ভাষা ব্যবহারে আরও সতর্ক হওয়া। কারণ, কোন্ শব্দ ব্যবহার করবো তা আমরাই ঠিক করি। আমরা ভাষা দিয়েই আমাদের বাস্তবতা তৈরী করি। সুতরাং ঃ ইতিবাচকভাবে কথা বলুন।