বাক্যাংশ বই

bn কেনাকাটা   »   ko 쇼핑하기

৫৪ [চুয়ান্ন]

কেনাকাটা

কেনাকাটা

54 [쉰넷]

54 [swinnes]

쇼핑하기

[syopinghagi]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কোরিয়ান খেলা আরও
আমি একটা উপহার কিনতে চাই ৷ 저는 선물--사--싶어요. 저는 선물을 사고 싶어요. 저- 선-을 사- 싶-요- -------------- 저는 선물을 사고 싶어요. 0
je---un-seo-mul--ul s--- -i----y-. jeoneun seonmul-eul sago sip-eoyo. j-o-e-n s-o-m-l-e-l s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------- jeoneun seonmul-eul sago sip-eoyo.
কিন্তু খুব বেশী দামের না ৷ 하-------- 건 -니고-. 하지만 너무 비싼 건 아니고요. 하-만 너- 비- 건 아-고-. ----------------- 하지만 너무 비싼 건 아니고요. 0
hajiman-ne-mu -is-an -eon-anig---. hajiman neomu bissan geon anigoyo. h-j-m-n n-o-u b-s-a- g-o- a-i-o-o- ---------------------------------- hajiman neomu bissan geon anigoyo.
হয়ত একটা হাতব্যাগ? 핸드백 ----요? 핸드백 같은 거요? 핸-백 같- 거-? ---------- 핸드백 같은 거요? 0
ha-n---ba-g ga---un g--yo? haendeubaeg gat-eun geoyo? h-e-d-u-a-g g-t-e-n g-o-o- -------------------------- haendeubaeg gat-eun geoyo?
আপনার কোন রং পছন্দ? 어떤 색-을-원-세요? 어떤 색깔을 원하세요? 어- 색-을 원-세-? ------------ 어떤 색깔을 원하세요? 0
eo-teo- s--g---l---l w-----ey-? eotteon saegkkal-eul wonhaseyo? e-t-e-n s-e-k-a---u- w-n-a-e-o- ------------------------------- eotteon saegkkal-eul wonhaseyo?
কালো, বাদামী বা সাদা? 검은색, --- --면-하얀-? 검은색, 갈색, 아니면 하얀색? 검-색- 갈-, 아-면 하-색- ----------------- 검은색, 갈색, 아니면 하얀색? 0
geom--un---g, ------g,-----ye-n-h--an-a--? geom-eunsaeg, galsaeg, animyeon hayansaeg? g-o---u-s-e-, g-l-a-g- a-i-y-o- h-y-n-a-g- ------------------------------------------ geom-eunsaeg, galsaeg, animyeon hayansaeg?
বড় না ছোট? 큰 --아니- -- 거-? 큰 거 아니면 작은 거요? 큰 거 아-면 작- 거-? -------------- 큰 거 아니면 작은 거요? 0
ke---g-o-a--m---n -a--eun ---y-? keun geo animyeon jag-eun geoyo? k-u- g-o a-i-y-o- j-g-e-n g-o-o- -------------------------------- keun geo animyeon jag-eun geoyo?
আমি কি এটা দেখতে পারি? 이--한-- 봐----? 이거 한 번 봐도 되요? 이- 한 번 봐- 되-? ------------- 이거 한 번 봐도 되요? 0
igeo---- -e-n--w-d- doey-? igeo han beon bwado doeyo? i-e- h-n b-o- b-a-o d-e-o- -------------------------- igeo han beon bwado doeyo?
এটা কি চামড়ার তৈরী? 이--가--- --었-요? 이거 가죽으로 만들었어요? 이- 가-으- 만-었-요- -------------- 이거 가죽으로 만들었어요? 0
i--o--a-u--eulo-m---eul-e-ss--o-o? igeo gajug-eulo mandeul-eoss-eoyo? i-e- g-j-g-e-l- m-n-e-l-e-s---o-o- ---------------------------------- igeo gajug-eulo mandeul-eoss-eoyo?
নাকি এটা প্লাস্টিক দিয়ে তৈরী? 아-면--라스틱으- --었어요? 아니면 플라스틱으로 만들었어요? 아-면 플-스-으- 만-었-요- ----------------- 아니면 플라스틱으로 만들었어요? 0
an---eon -eu-l----t-g-eu-----n-----eos--e-yo? animyeon peullaseutig-eulo mandeul-eoss-eoyo? a-i-y-o- p-u-l-s-u-i---u-o m-n-e-l-e-s---o-o- --------------------------------------------- animyeon peullaseutig-eulo mandeul-eoss-eoyo?
অবশ্যই, চামড়া দিয়ে তৈরী ৷ 당-- 가-이죠. 당연히 가죽이죠. 당-히 가-이-. --------- 당연히 가죽이죠. 0
dan---e---i--a--g----o. dang-yeonhi gajug-ijyo. d-n---e-n-i g-j-g-i-y-. ----------------------- dang-yeonhi gajug-ijyo.
এটা খুব ভাল মানের ৷ 이--품---아- --요. 이건 품질이 아주 좋아요. 이- 품-이 아- 좋-요- -------------- 이건 품질이 아주 좋아요. 0
i-eo- pumj-l-----u -oh---o. igeon pumjil-i aju joh-ayo. i-e-n p-m-i--- a-u j-h-a-o- --------------------------- igeon pumjil-i aju joh-ayo.
এবং ব্যাগটি সত্যিই খুব সঙ্গত দামের (সুলভ মূল্যের) ৷ 그-- ---방- 아주--렴--. 그리고 이 가방은 아주 저렴해요. 그-고 이 가-은 아- 저-해-. ------------------ 그리고 이 가방은 아주 저렴해요. 0
g--li---i-g---ng-------u -e----o-h-e--. geuligo i gabang-eun aju jeolyeomhaeyo. g-u-i-o i g-b-n---u- a-u j-o-y-o-h-e-o- --------------------------------------- geuligo i gabang-eun aju jeolyeomhaeyo.
এটা আমার পছন্দ ৷ 이거 -에--어요. 이거 맘에 들어요. 이- 맘- 들-요- ---------- 이거 맘에 들어요. 0
ige--m-m---d-u--e-yo. igeo mam-e deul-eoyo. i-e- m-m-e d-u---o-o- --------------------- igeo mam-e deul-eoyo.
আমি এটা নেব ৷ 이걸로 할--. 이걸로 할게요. 이-로 할-요- -------- 이걸로 할게요. 0
i----lo ha-ge-o. igeollo halgeyo. i-e-l-o h-l-e-o- ---------------- igeollo halgeyo.
যদি প্রয়োজন হয় তাহলে কি আমি এটা বদলাতে পারি? 필요-면-교환할-- 있어-? 필요하면 교환할 수 있어요? 필-하- 교-할 수 있-요- --------------- 필요하면 교환할 수 있어요? 0
pi---o-a-ye-- -y--w---a- -u -ss--oyo? pil-yohamyeon gyohwanhal su iss-eoyo? p-l-y-h-m-e-n g-o-w-n-a- s- i-s-e-y-? ------------------------------------- pil-yohamyeon gyohwanhal su iss-eoyo?
অবশ্যই ৷ 물론--. 물론이죠. 물-이-. ----- 물론이죠. 0
mu---n-i--o. mullon-ijyo. m-l-o---j-o- ------------ mullon-ijyo.
আমরা এটাকে উপহারের মত বেঁধে দেব ৷ 포-을-해--께-. 포장을 해드릴께요. 포-을 해-릴-요- ---------- 포장을 해드릴께요. 0
p-ja---eul h---eu--lk----. pojang-eul haedeulilkkeyo. p-j-n---u- h-e-e-l-l-k-y-. -------------------------- pojang-eul haedeulilkkeyo.
ক্যাশিয়ার ওখানে আছেন ৷ 계산대--저쪽- 있어-. 계산대가 저쪽에 있어요. 계-대- 저-에 있-요- ------------- 계산대가 저쪽에 있어요. 0
g--s-----g- jeo-jog-e -s--e--o. gyesandaega jeojjog-e iss-eoyo. g-e-a-d-e-a j-o-j-g-e i-s-e-y-. ------------------------------- gyesandaega jeojjog-e iss-eoyo.

কে কার ভাষা বোঝে?

বিশ্বে প্রায় ৭০০ কোটি লোক আছে। সবারই ভাষা আছে। কিন্তু সবার ভাষা এক না। তাই অন্য জাতির সাথে কথা বলতে হলে অবশ্যই আমাদের সে ভাষা শিখতে হবে। এটা অনেক কষ্টসাধ্য ব্যাপার। কিন্তু একই রকম কয়েকটি ভাষা রয়েছে। এই ভাষার মানুষেরা একে অন্যের ভাষা না শিখেও বুঝতে পারে। এই বিষয়টিকে বলে পারস্পরিক বোধগম্যতা। এটি দুই ধরণের হয়। প্রথমটি মৌখিক পারস্পরিক বোধগম্যতা। এখানে ভাষাভাষীরা একে অন্যের মুখের ভাষা বুঝতে পারে। তারা একে অন্যের লেখা বুঝতে পারেনা। কারণ দুই ভাষার লেখার অক্ষর আলাদা। উদহারণস্বরূপ, হিন্দী ও উর্দু ভাষা। লৈখিক পারস্পরিক বোধগম্যতা হল দ্বিতীয় ধরণ। এখানে অন্য ভাষার লেখা শুধু বোঝা যায়। কিন্তু মৌখিক ভাষা বোঝা যায় না। উচ্চারণের ভিন্নতা একমাত্র কারণ। উদহারণস্বরূপ, জার্মান ও ডাচ্ ভাষা। দুই ভাষায় বেশী সম্পৃক্ততা থাকলে উভয় ধরণই বিদ্যমান থাকে। অর্থ্যাৎ, এই দুই ভাষা মৌখিক ও লৈখিক দু’ভাবেই বোধগম্য। যেমন, রাশান ও ইউক্রেনিয়ান এবং থাই ও লাওয়েতিয়ান। কিন্তু পারস্পরিক বোধগম্যতায় কিছু অসমঞ্জস্য রয়েছে। এটা তখনই ঘটে যখন বিভিন্ন ক্ষেত্রের বোধগম্যতা বিভিন্ন রকম হয়। পর্তুগীজরা স্প্যানীশ ভাষা ভাল বোঝে কিন্তু স্প্যানীশরা পর্তুগীজভাষা ভাল বোঝে না। অস্ট্রিয়রা জার্মান ভাষা যতটা ভাল বুঝতে পারে, জার্মানরা অস্ট্রিয় ভাষা ততটা পারে না। এমন ক্ষেত্রে, বাঁধা হল উচ্চারণ ও উপভাষা। যে ব্যক্তি ভাল যোগাযোগ করতে চায় তাকে অবশ্যই নতুন কিছু শিখতে হবে...