বাক্যাংশ বই

bn সুইমিং পুলে   »   hy In the swimming pool

৫০ [পঞ্চাশ]

সুইমিং পুলে

সুইমিং পুলে

50 [հիսուն]

50 [hisun]

In the swimming pool

[loghavazanum]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা আর্মেনিয়ান খেলা আরও
আজ গরম পড়ছে ৷ Այս-ր -ո- -: Ա---- շ-- է- Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
A---r ---g e A---- s--- e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
আমরা কি সুইমিং পুলে যাব? Գ----ք--ո----զան: Գ----- լ--------- Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
G----k--log-av-z-n G------ l--------- G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
তোমার কি সাঁতার কাটবার ইচ্ছে হচ্ছে? Ո-զու՞մ -- գ-ա-ք լողա-ազ-ն: Ո------ ե- գ---- լ--------- Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
Uz-՞--y-- g-a--’ -ogha-azan U---- y-- g----- l--------- U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
তোমার কাছে কি তোয়ালে আছে? Սր--չ --ն---: Ս---- ո------ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
S---c-’ u---s S------ u---- S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
তোমার কাছে কি সাঁতারের পায়জামা আছে? Լող--արտիք ---ե՞ս: Լ--------- ո------ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
L--h---rtik---ne-s L----------- u---- L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
তোমার কাছে কি সাঁতারের পোষাক আছে? Լ---զ--ստ-ու----: Լ-------- ո------ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
L---azgest-un-՞s L--------- u---- L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s
তুমি কি সাঁতার কাটতে পার? Լ-ղալ --տե՞-: Լ---- գ------ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
L--h-- g-te-s L----- g----- L-g-a- g-t-՞- ------------- Loghal gite՞s
তুমি কি ডুব লাগাতে পার? Ս---վել-գ-տ--ս: Ս------ գ------ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
S--vel-g--e՞s S----- g----- S-z-e- g-t-՞- ------------- Suzvel gite՞s
তুমি কি জলে / পানিতে ঝাঁপ দিতে পার? Կա-ո-ղ -ս --- -եջ------լ: Կ----- ե- ջ-- մ-- ց------ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
K-r--gh---s-jri-mej-ts-atk-l K------ y-- j-- m-- t------- K-r-՞-h y-s j-i m-j t-’-t-e- ---------------------------- Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
শাওয়ার কোথায়? Ո--ե՞- է ց--ու--: Ո----- է ց------- Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
V-rte--h-e--s’nt---g-y V------- e t---------- V-r-e-g- e t-’-t-’-g-y ---------------------- Vorte՞gh e ts’nts’ughy
কাপড় বদলানোর ঘর কোথায়? Ո--ե-- է փոխ-ե--ւ----կ-: Ո----- է փ------- խ----- Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
V--te՞-h---p’---h-elu kh-s’--y V------- e p--------- k------- V-r-e-g- e p-v-k-v-l- k-t-’-k- ------------------------------ Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
সাঁতারের চশমা কোথায়? Որտե՞----լ--- -կ-ոց-: Ո----- է լ--- ա------ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
Vorte՞-h-e-l---i--kn-ts’y V------- e l---- a------- V-r-e-g- e l-g-i a-n-t-’- ------------------------- Vorte՞gh e loghi aknots’y
জল / পানি কি খুব গভীর? Ջ-ւրը----ր- է: Ջ---- խ---- է- Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
Ju-- k-o--n-e J--- k----- e J-r- k-o-r- e ------------- Jury kho՞rn e
জল / পানি কি পরিষ্কার পরিচ্ছন্ন? Ջու-- -----՞- -: Ջ---- մ------ է- Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
Jur- m-k--՞--e J--- m------ e J-r- m-k-u-r e -------------- Jury mak’u՞r e
জল / পানি কি উষ্ণ? Ջ---ը -ա՞ք -: Ջ---- տ--- է- Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
Jury-t-՞---e J--- t---- e J-r- t-՞-’ e ------------ Jury ta՞k’ e
আমি ঠাণ্ডায় জমে যাচ্ছি ৷ Ե---րս----ե-: Ե- մ----- ե-- Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Yes ---um--em Y-- m---- y-- Y-s m-s-m y-m ------------- Yes mrsum yem
জলটা / পানিটা খুবই ঠাণ্ডা ৷ Ջո-րը --ռն--: Ջ---- ս--- է- Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
Jur- s-rr--e J--- s---- e J-r- s-r-n e ------------ Jury sarrn e
আমি এখন জল / পানি থেকে উঠে আসছি ৷ Ե--հ--ա ջր-- դո-------գ---ս: Ե- հ--- ջ--- դ---- ե- գ----- Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Y-s --ma-j-i-s- -urs--em -a--s Y-- h--- j----- d--- y-- g---- Y-s h-m- j-i-s- d-r- y-m g-l-s ------------------------------ Yes hima jrits’ durs yem galis

অপরিচিত ভাষা

হাজারো ভাষা আছে পৃথিবী জুড়ে। ভাষাবিদেরা ধারণা করেন এই সংখ্যা ৬,০০০ থেকে ৭,০০০ প্রকৃত সংখ্যা আজও জানা যায়নি। কারণ এখনও অনেক অনাবিস্কৃত ভাষা রয়েছে। দুববর্তী অঞ্চলে এই সব ভাষা প্রচলিত। যেমন, অ্যামাজন অঞ্চল। সেখানে অনেক মানুষ পৃথিবী থেকে বিচ্ছিন্নভাবে বাস করে। অন্য সংস্কৃতির সাথে তাদের কোন সম্পর্ক নেই। তা সত্ত্বেও তাদের নিজস্ব ভাষা রয়েছে। তাদের ভাষা এখনও ভালভাবে আবিস্কৃত হয়নি। আমরা এটাও জানিনা যে মধ্য আফ্রিকায় কতগুলো ভাষা আছে। নিউ গায়ানা ভাষাগত দৃষ্টিকোণ থেকে এখনও অনাবিস্কৃত। একটা নতুন ভাষা আবিস্কার সবসময় সংবেদনশীল ব্যাপার। প্রায় ২ বছর আগে বিজ্ঞানীরা কোরো ভাষা আবিস্কার করেন। উত্তর ভারতের ছোট ছোট গ্রামগুলোতে কোরো ভাষা ব্যবহৃত হয়। মাত্র ১,০০০ মানুষ এই ভাষায় কথা বলে। এটা শুধু মৌখিক ভাষা। কোরো ভাষা লেখা হয়না। কোরো ভাষা এতদিন কিভাবে টিকে আছে এটা ভেবে গবেষকরা বিস্মিত হয়েছেন। তিব্বত-বার্মিজ পরিবারের সদস্য কোরো ভাষা। সমগ্র এশিয়া জুড়ে এই পরিবারের অর্ন্তভূক্ত প্রায় ৩০০ ভাষা রয়েছে। কিন্তু কোরো ভাষার সাথে পরিবারের অন্যান্য ভাষার সম্পর্ক প্রায় নেই। যার অর্থ এই যে, এই ভাষার নিজস্ব ইতিহাস রয়েছে। দুর্ভাগ্যবশত, ছোট ভাষাগুলো দ্রুত হারিয়ে যায়। সাধারণত, একটি ভাষা এক একটি প্রজন্মের সাথে হারিয়ে যায়। ফলে, গবেষকরা সেই ভাষা সম্পর্কে গবেষণা করার সময় পাননা। কিন্তু কোরো ভাষা নিয়ে কিছু আশা আছে। এটি একটি অডিও ডিকশেনারীতে রেকর্ড করে রাখা আছে।