Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   no Konjunksjoner 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [nittifem]

Konjunksjoner 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski norveški Igra Više
Od kada ona ne radi više? N-r -l-t--t-hu--å j-bbe? Når sluttet hun å jobbe? N-r s-u-t-t h-n å j-b-e- ------------------------ Når sluttet hun å jobbe? 0
Od njene udaje? Si------n-----gi-t? Siden hun ble gift? S-d-n h-n b-e g-f-? ------------------- Siden hun ble gift? 0
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. Ja, h-- --r --ke -obb---s---- -u--b-e ----. Ja, hun har ikke jobbet siden hun ble gift. J-, h-n h-r i-k- j-b-e- s-d-n h-n b-e g-f-. ------------------------------------------- Ja, hun har ikke jobbet siden hun ble gift. 0
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. Sid-n hu--b---gif- jo---- hu- --k- l---er. Siden hun ble gift jobber hun ikke lenger. S-d-n h-n b-e g-f- j-b-e- h-n i-k- l-n-e-. ------------------------------------------ Siden hun ble gift jobber hun ikke lenger. 0
Od kada se oni poznaju, sretni su. S--en d- kj--ne--h-era--r--e- d--l--k-li-e. Siden de kjenner hverandre er de lykkelige. S-d-n d- k-e-n-r h-e-a-d-e e- d- l-k-e-i-e- ------------------------------------------- Siden de kjenner hverandre er de lykkelige. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. Sid----e-h----a---gå---- s-e-den ut. Siden de har barn går de sjelden ut. S-d-n d- h-r b-r- g-r d- s-e-d-n u-. ------------------------------------ Siden de har barn går de sjelden ut. 0
Kada će ona telefonirati? N-r-------n--er h--? Når telefonerer hun? N-r t-l-f-n-r-r h-n- -------------------- Når telefonerer hun? 0
Za vrijeme vožnje? M--s h-n --ø-e-? Mens hun kjører? M-n- h-n k-ø-e-? ---------------- Mens hun kjører? 0
Da, dok vozi auto. J-,-men- --n-kj---r -il. Ja, mens hun kjører bil. J-, m-n- h-n k-ø-e- b-l- ------------------------ Ja, mens hun kjører bil. 0
Ona telefonira dok vozi auto. Hu--telefonerer m-ns h-n k----- -il. Hun telefonerer mens hun kjører bil. H-n t-l-f-n-r-r m-n- h-n k-ø-e- b-l- ------------------------------------ Hun telefonerer mens hun kjører bil. 0
Ona gleda televiziju dok pegla. H-n s-- på TV -e-s hu- stry-er ---. Hun ser på TV mens hun stryker tøy. H-n s-r p- T- m-n- h-n s-r-k-r t-y- ----------------------------------- Hun ser på TV mens hun stryker tøy. 0
Ona sluša muziku dok radi zadaću. H-- h-r-r-p--mu-i-k-m--s --n---ø- o-pgav-----i--. Hun hører på musikk mens hun gjør oppgavene sine. H-n h-r-r p- m-s-k- m-n- h-n g-ø- o-p-a-e-e s-n-. ------------------------------------------------- Hun hører på musikk mens hun gjør oppgavene sine. 0
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. Jeg --r --ge--in---år -e----ke---r på---g--ril---. Jeg ser ingenting når jeg ikke har på meg briller. J-g s-r i-g-n-i-g n-r j-g i-k- h-r p- m-g b-i-l-r- -------------------------------------------------- Jeg ser ingenting når jeg ikke har på meg briller. 0
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. Jeg--o-st-r-i-gen-i-g -år--us--ke- e- s- -øy. Jeg forstår ingenting når musikken er så høy. J-g f-r-t-r i-g-n-i-g n-r m-s-k-e- e- s- h-y- --------------------------------------------- Jeg forstår ingenting når musikken er så høy. 0
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. J---l---e--i----t-n---å- j-g--r-for--øl--. Jeg lukter ingenting når jeg er forkjølet. J-g l-k-e- i-g-n-i-g n-r j-g e- f-r-j-l-t- ------------------------------------------ Jeg lukter ingenting når jeg er forkjølet. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. V------e- ---s-- hvi- d-- --gner. Vi tar en drosje hvis det regner. V- t-r e- d-o-j- h-i- d-t r-g-e-. --------------------------------- Vi tar en drosje hvis det regner. 0
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. V- --ise---or-en r-nd- hv---vi-vi-ne- - ---to. Vi reiser jorden rundt hvis vi vinner i lotto. V- r-i-e- j-r-e- r-n-t h-i- v- v-n-e- i l-t-o- ---------------------------------------------- Vi reiser jorden rundt hvis vi vinner i lotto. 0
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. V--b-g------å--p--e --is-han --ke-k--m-r s--rt. Vi begynner å spise hvis han ikke kommer snart. V- b-g-n-e- å s-i-e h-i- h-n i-k- k-m-e- s-a-t- ----------------------------------------------- Vi begynner å spise hvis han ikke kommer snart. 0

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.