Manual de conversa

ca Conjuncions dobles   »   ru Двойные союзы

98 [noranta-vuit]

Conjuncions dobles

Conjuncions dobles

98 [девяносто восемь]

98 [devyanosto vosemʹ]

Двойные союзы

[Dvoynyye soyuzy]

Tria com vols veure la traducció:   
català rus Engegar Més
El viatge va ser sens dubte bonic, però massa esgotador. Нес----- на-т-- -т--п-е--к--б--- --и-т-ой- ------л---л-ш-ом---о-ит-ль--й. Н------- н- т-- ч-- п------ б--- п-------- о-- б--- с------ у------------ Н-с-о-р- н- т-, ч-о п-е-д-а б-л- п-и-т-о-, о-а б-л- с-и-к-м у-о-и-е-ь-о-. ------------------------------------------------------------------------- Несмотря на то, что поездка была приятной, она была слишком утомительной. 0
Ne-m--r---na to, -hto--oy---k---y-a---iya--o-,-ona by-- -lis---m -t--i-elʹ---. N-------- n- t-- c--- p------- b--- p--------- o-- b--- s------- u------------ N-s-o-r-a n- t-, c-t- p-y-z-k- b-l- p-i-a-n-y- o-a b-l- s-i-h-o- u-o-i-e-ʹ-o-. ------------------------------------------------------------------------------ Nesmotrya na to, chto poyezdka byla priyatnoy, ona byla slishkom utomitelʹnoy.
El tren va arribar puntual, però mass ple. Не--о-р--на т-, -то----з--не --оз------- --л--ере-олн-н. Н------- н- т-- ч-- п---- н- о------- о- б-- п---------- Н-с-о-р- н- т-, ч-о п-е-д н- о-о-д-л- о- б-л п-р-п-л-е-. -------------------------------------------------------- Несмотря на то, что поезд не опоздал, он был переполнен. 0
Nes--tr-a na --, cht--poy--- n--opozd-l- -- b-l------oln-n. N-------- n- t-- c--- p----- n- o------- o- b-- p---------- N-s-o-r-a n- t-, c-t- p-y-z- n- o-o-d-l- o- b-l p-r-p-l-e-. ----------------------------------------------------------- Nesmotrya na to, chto poyezd ne opozdal, on byl perepolnen.
L’hotel era sens dubte agradable, però massa car. Несм--р---а --,-ч-о -ости---а была-у-тной,-она--ыл--------- -о-о---. Н------- н- т-- ч-- г-------- б--- у------ о-- б--- с------ д------- Н-с-о-р- н- т-, ч-о г-с-и-и-а б-л- у-т-о-, о-а б-л- с-и-к-м д-р-г-й- -------------------------------------------------------------------- Несмотря на то, что гостиница была уютной, она была слишком дорогой. 0
Nes-ot-y--n---o- -hto-go-t-n-ts- --l--uyutn----on--b-la----sh--m d-rog-y. N-------- n- t-- c--- g--------- b--- u------- o-- b--- s------- d------- N-s-o-r-a n- t-, c-t- g-s-i-i-s- b-l- u-u-n-y- o-a b-l- s-i-h-o- d-r-g-y- ------------------------------------------------------------------------- Nesmotrya na to, chto gostinitsa byla uyutnoy, ona byla slishkom dorogoy.
Pren o l’autobús o el tren. О- по--ет ил---- а-то---еили -а--о-з--. О- п----- и-- н- а---------- н- п------ О- п-е-е- и-и н- а-т-б-с-и-и н- п-е-д-. --------------------------------------- Он поедет или на автобусеили на поезде. 0
O---oyed-- --i-na--v-o-us--li-n- -oy-zd-. O- p------ i-- n- a---------- n- p------- O- p-y-d-t i-i n- a-t-b-s-i-i n- p-y-z-e- ----------------------------------------- On poyedet ili na avtobuseili na poyezde.
Ve o aquesta nit o demà al matí. О- -рид---или с--одня--е-ер-- ил---авт-а у-р--. О- п----- и-- с------ в------ и-- з----- у----- О- п-и-ё- и-и с-г-д-я в-ч-р-м и-и з-в-р- у-р-м- ----------------------------------------------- Он придёт или сегодня вечером или завтра утром. 0
O- --id-t --i--e----y- ve--ero- -li za---a------. O- p----- i-- s------- v------- i-- z----- u----- O- p-i-ë- i-i s-g-d-y- v-c-e-o- i-i z-v-r- u-r-m- ------------------------------------------------- On pridët ili segodnya vecherom ili zavtra utrom.
Es queda a casa nostra o bé a l’hotel. Он-о-т-----т------ ---а--и-и-в г-ст---це. О- о---------- и-- у н-- и-- в г--------- О- о-т-н-в-т-я и-и у н-с и-и в г-с-и-и-е- ----------------------------------------- Он остановится или у нас или в гостинице. 0
O- -s-a-o--t-y--i-- u --s i-i-- ---t--it-e. O- o----------- i-- u n-- i-- v g---------- O- o-t-n-v-t-y- i-i u n-s i-i v g-s-i-i-s-. ------------------------------------------- On ostanovitsya ili u nas ili v gostinitse.
Ella parla no només espanyol sinó també anglès. Она-го--р-- - по--с-а-ски - -----гл-йск-. О-- г------ и п---------- и п------------ О-а г-в-р-т и п---с-а-с-и и п---н-л-й-к-. ----------------------------------------- Она говорит и по-испански и по-английски. 0
On- --v-r-- i----is--n--i-i -o-------sk-. O-- g------ i p---------- i p------------ O-a g-v-r-t i p---s-a-s-i i p---n-l-y-k-. ----------------------------------------- Ona govorit i po-ispanski i po-angliyski.
Ella vivia no només a Madrid, sinó també a Londres. О-а-ж-л- и-в-М-д--де-и в Ло--о--. О-- ж--- и в М------ и в Л------- О-а ж-л- и в М-д-и-е и в Л-н-о-е- --------------------------------- Она жила и в Мадриде и в Лондоне. 0
O-a--hil----v Madr--e-- --L--don-. O-- z---- i v M------ i v L------- O-a z-i-a i v M-d-i-e i v L-n-o-e- ---------------------------------- Ona zhila i v Madride i v Londone.
Ella coneix no solament Espanya, sinó també Anglaterra. Она -нае--- ---ан---и--н-л-ю. О-- з---- и И------ и А------ О-а з-а-т и И-п-н-ю и А-г-и-. ----------------------------- Она знает и Испанию и Англию. 0
Ona--nay-t i----a---u-- -n-liy-. O-- z----- i I------- i A------- O-a z-a-e- i I-p-n-y- i A-g-i-u- -------------------------------- Ona znayet i Ispaniyu i Angliyu.
No només és estúpid, sinó també mandrós. Он -е-тол--- -у-а-, но е-ё - -ен--е-. О- н- т----- д----- н- е-- и л------- О- н- т-л-к- д-р-к- н- е-ё и л-н-в-ц- ------------------------------------- Он не только дурак, но ещё и ленивец. 0
On -e-t-l--- -ur----no-----c-ë-- l--ive--. O- n- t----- d----- n- y------ i l-------- O- n- t-l-k- d-r-k- n- y-s-c-ë i l-n-v-t-. ------------------------------------------ On ne tolʹko durak, no yeshchë i lenivets.
Ella no només és bonica, sinó també intel•ligent. О-- не--ольк-----с--а- -о-ещ----у-н-. О-- н- т----- к------- н- е-- и у---- О-а н- т-л-к- к-а-и-а- н- е-ё и у-н-. ------------------------------------- Она не только красива, но ещё и умна. 0
O----e tolʹk- kras-v---n--------ë - --na. O-- n- t----- k------- n- y------ i u---- O-a n- t-l-k- k-a-i-a- n- y-s-c-ë i u-n-. ----------------------------------------- Ona ne tolʹko krasiva, no yeshchë i umna.
Ella parla no solament alemany, sinó també francès. О---г-в-р-т--е т-ль----о--ем----- н- и------анцу--к-. О-- г------ н- т----- п---------- н- и п------------- О-а г-в-р-т н- т-л-к- п---е-е-к-, н- и п---р-н-у-с-и- ----------------------------------------------------- Она говорит не только по-немецки, но и по-французски. 0
O-a-g-vori- n- to---o ---n--et-k-,-no i -o--r---s--s-i. O-- g------ n- t----- p----------- n- i p-------------- O-a g-v-r-t n- t-l-k- p---e-e-s-i- n- i p---r-n-s-z-k-. ------------------------------------------------------- Ona govorit ne tolʹko po-nemetski, no i po-frantsuzski.
No sé tocar ni el piano ni la guitarra. Я н- игр-ю -и -а п-ани-----и на-г--а--. Я н- и---- н- н- п------- н- н- г------ Я н- и-р-ю н- н- п-а-и-о- н- н- г-т-р-. --------------------------------------- Я не играю ни на пианино, ни на гитаре. 0
Ya ne-i--ay- ---n---i----o- ---n----t--e. Y- n- i----- n- n- p------- n- n- g------ Y- n- i-r-y- n- n- p-a-i-o- n- n- g-t-r-. ----------------------------------------- Ya ne igrayu ni na pianino, ni na gitare.
No sé ballar ni el vals ni la samba. Я-----м-ю-т-нце-ать ----ал--,-ни -ам-у. Я н- у--- т-------- н- в----- н- с----- Я н- у-е- т-н-е-а-ь н- в-л-с- н- с-м-у- --------------------------------------- Я не умею танцевать ни вальс, ни самбу. 0
Ya -e-u-ey---an-s-va-ʹ--i--a--s,--- -amb-. Y- n- u---- t--------- n- v----- n- s----- Y- n- u-e-u t-n-s-v-t- n- v-l-s- n- s-m-u- ------------------------------------------ Ya ne umeyu tantsevatʹ ni valʹs, ni sambu.
No m’agrada l’òpera ni el ballet. Я--е -ю--ю-н------у- -и-бал-т. Я н- л---- н- о----- н- б----- Я н- л-б-ю н- о-е-у- н- б-л-т- ------------------------------ Я не люблю ни оперу, ни балет. 0
Y- ---l--b-y- -i---e-u- -i ----t. Y- n- l------ n- o----- n- b----- Y- n- l-u-l-u n- o-e-u- n- b-l-t- --------------------------------- Ya ne lyublyu ni operu, ni balet.
Com més ràpid treballis, més d’hora acabaràs. Че--б-с-рее -- р-бо--ешь- -ем--а---е------кон----. Ч-- б------ т- р--------- т-- р----- т- з--------- Ч-м б-с-р-е т- р-б-т-е-ь- т-м р-н-ш- т- з-к-н-и-ь- -------------------------------------------------- Чем быстрее ты работаешь, тем раньше ты закончишь. 0
Ch-m--y-tr-----y-rabo-----hʹ,--em --n-she-t--zak--c----ʹ. C--- b------- t- r----------- t-- r------ t- z----------- C-e- b-s-r-y- t- r-b-t-y-s-ʹ- t-m r-n-s-e t- z-k-n-h-s-ʹ- --------------------------------------------------------- Chem bystreye ty rabotayeshʹ, tem ranʹshe ty zakonchishʹ.
Com més aviat vinguis, més d’hora te’n podràs anar. Че--раньш---ы -р-дё-ь- -е- -а-ьше-ты с---еш---йти. Ч-- р----- т- п------- т-- р----- т- с------ у---- Ч-м р-н-ш- т- п-и-ё-ь- т-м р-н-ш- т- с-о-е-ь у-т-. -------------------------------------------------- Чем раньше ты придёшь, тем раньше ты сможешь уйти. 0
Ch-m r-n-s-e-t- --id-s-ʹ- --m-ra--s---ty sm--h---ʹ uy-i. C--- r------ t- p-------- t-- r------ t- s-------- u---- C-e- r-n-s-e t- p-i-ë-h-, t-m r-n-s-e t- s-o-h-s-ʹ u-t-. -------------------------------------------------------- Chem ranʹshe ty pridëshʹ, tem ranʹshe ty smozheshʹ uyti.
Com més grans ens fem, més ens acomodem. Ч-м стар--,-те--по-л--исте- с--н-------. Ч-- с------ т-- п---------- с----------- Ч-м с-а-ш-, т-м п-к-а-и-т-й с-а-о-и-ь-я- ---------------------------------------- Чем старше, тем покладистей становишься. 0
C--- ---rsh-- t---pokl-d-ste- s-anov-s----a. C--- s------- t-- p---------- s------------- C-e- s-a-s-e- t-m p-k-a-i-t-y s-a-o-i-h-s-a- -------------------------------------------- Chem starshe, tem pokladistey stanovishʹsya.

Aprendre idiomes per internet

Cada vegada més persones aprenen idiomes. I és cada vegada un nombre més gran ho fan a través d'internet. L'aprenentatge online és diferent al clàssic curs d'idiomes. I té molts avantatges! L'usuari és qui decideix quan vol aprendre. També pot triar el que vol aprendre. I fixar quant vol aprendre cada dia. A l'aprenentatge online els usuaris han d'aprendre intuïtivament. És a dir, han d'aprendre el nou idioma d'una forma completament natural. Com si aprenguessin l'idioma sent nens o estant de vacances. Amb aquesta finalitat, els usuaris aprenen a través d'escenes simulades. Tenen experiències de coses diferents en llocs diferents. Però han d'estar actius. Amb alguns programes es fa necessari l'ús d'auriculars i un micròfon. Per poder conversar amb parlants nadius. També és possible analitzar la seva pronunciació. Aquest és el camí per millorar de forma constant. És possible comunicar-se a través de xats. Internet també et permet aprendre mentre et mous. Gràcies als mitjans digitals pots aprendre allà on vagis. Les classes online no són pitjors que les convencionals. Si els programes estan ben fets se'ls pot treure molt profit. És important, però, que el curs online no sigui massa vistós. Massa animacions poden distreure l'atenció del propi material d'estudi. El cervell ha de processar cada estímul concret. La memòria es pot veure saturada ràpidament. Per tant, de vegades el millor és aprendre en silenci amb un llibre. Aquell que sàpiga combinar els nous mètodes amb els vells farà segurament progressos molt aviat...