Manual de conversa

ca Conjuncions dobles   »   ad КIэIотыкIыжь гущыIэзэпххэр

98 [noranta-vuit]

Conjuncions dobles

Conjuncions dobles

98 [тIокIиплIырэ пшIыкIуирэ]

98 [tIokIiplIyrje pshIykIuirje]

КIэIотыкIыжь гущыIэзэпххэр

[KIjeIotykIyzh' gushhyIjezjephhjer]

Tria com vols veure la traducció:   
català adigué Engegar Més
El viatge va ser sens dubte bonic, però massa esgotador. Ти---н-г-х-эу щы-ыгъ, а- гъ-гум-т-т-п-ъ-х-а--. Т----- г----- щ------ а- г----- т------------- Т-к-о- г-х-э- щ-т-г-, а- г-о-у- т-т-п-ъ-х-а-ъ- ---------------------------------------------- ТикIон гохьэу щытыгъ, ау гъогум тытепшъыхьагъ. 0
T-k-----oh-j-- -h-y---- au---g---tyte--hy--a-. T----- g------ s------- a- g---- t------------ T-k-o- g-h-j-u s-h-t-g- a- g-g-m t-t-p-h-h-a-. ---------------------------------------------- TikIon goh'jeu shhytyg, au gogum tytepshyh'ag.
El tren va arribar puntual, però mass ple. Мэш-------гъо--къэс--ъ, -у --ыф -----д- и-ыгъ. М------- и---- к------- а- ц--- б- д--- и----- М-ш-о-у- и-ъ-м к-э-ы-ъ- а- ц-ы- б- д-д- и-ы-ъ- ---------------------------------------------- МэшIокур игъом къэсыгъ, ау цIыф бэ дэдэ исыгъ. 0
Mje---o--r --om-kj----, au -----bj- djed-- isyg. M--------- i--- k------ a- c--- b-- d----- i---- M-e-h-o-u- i-o- k-e-y-, a- c-y- b-e d-e-j- i-y-. ------------------------------------------------ MjeshIokur igom kjesyg, au cIyf bje djedje isyg.
L’hotel era sens dubte agradable, però massa car. Х--кI-щ-- г-п-э-ыгъ- -у-чIэсыпк-эр --эпI-щагъ-. Х-------- г--------- а- ч--------- л----------- Х-а-I-щ-р г-п-э-ы-ъ- а- ч-э-ы-к-э- л-э-I-щ-г-э- ----------------------------------------------- ХьакIэщыр гупсэфыгъ, ау чIэсыпкIэр лъэпIэщагъэ. 0
H-ak-j-sh-yr-gu-s--fy-,-a-------sy--I-er l-e---es-h----. H----------- g--------- a- c------------ l-------------- H-a-I-e-h-y- g-p-j-f-g- a- c-I-e-y-k-j-r l-e-I-e-h-a-j-. -------------------------------------------------------- H'akIjeshhyr gupsjefyg, au chIjesypkIjer ljepIjeshhagje.
Pren o l’autobús o el tren. Ар----ул---г-)-к--щт,-е ----б--к-э- ----шI----I-. А- (---------- к----- е а---------- е м---------- А- (-ъ-л-ф-г-) к-о-т- е а-т-б-с-I-, е м-ш-о-у-I-. ------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) кIощт, е автобускIэ, е мэшIокукIэ. 0
Ar (-----g- --o-hht, e a-to-uskI-e--e mj---I-kukI-e. A- (------- k------- e a----------- e m------------- A- (-u-f-g- k-o-h-t- e a-t-b-s-I-e- e m-e-h-o-u-I-e- ---------------------------------------------------- Ar (hulfyg) kIoshht, e avtobuskIje, e mjeshIokukIje.
Ve o aquesta nit o demà al matí. А--(хъ--ъ--г-) -ъэкI--т--е ны---а--- е-------э-ы-ь. А- (---------- к-------- е н-------- е н----------- А- (-ъ-л-ф-г-) к-э-I-щ-, е н-ч-ь-п-, е н-у-п-э-ы-ь- --------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) къэкIощт, е нычхьапэ, е неущпчэдыжь. 0
A--(hulf-g) kj---oshht,-e-n-chh'--je--e-neushhpchj------. A- (------- k---------- e n---------- e n---------------- A- (-u-f-g- k-e-I-s-h-, e n-c-h-a-j-, e n-u-h-p-h-e-y-h-. --------------------------------------------------------- Ar (hulfyg) kjekIoshht, e nychh'apje, e neushhpchjedyzh'.
Es queda a casa nostra o bé a l’hotel. А--(х-ул-фыгъ- е-----жь --эу---т- - хьа-Iэщым -тI-с-ьащт. А- (---------- е т----- к-------- е х-------- и---------- А- (-ъ-л-ф-г-) е т-д-ж- к-э-ц-щ-, е х-а-I-щ-м и-I-с-ь-щ-. --------------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) е тадэжь къэуцущт, е хьакIэщым итIысхьащт. 0
Ar (-ulfyg--- ----e--- kjeu--sh--,-e-----I--sh-y---tI-s-'as-h-. A- (------- e t------- k---------- e h----------- i------------ A- (-u-f-g- e t-d-e-h- k-e-c-s-h-, e h-a-I-e-h-y- i-I-s-'-s-h-. --------------------------------------------------------------- Ar (hulfyg) e tadjezh' kjeucushht, e h'akIjeshhym itIysh'ashht.
Ella parla no només espanyol sinó també anglès. А- -б-ыл-фы--)------ыбз--I--и--ж--ы--бз-кIи-мэгу-ы--. А- (---------- и----------- и-------------- м-------- А- (-з-л-ф-г-) и-п-н-б-э-I- и-д-ы-ы-ы-з-к-и м-г-щ-I-. ----------------------------------------------------- Ар (бзылъфыгъ) испаныбзэкIи инджылызыбзэкIи мэгущыIэ. 0
A---b-y-fy-) -span---je--- -n-z-yl-z-bzjekIi-m-e--s--y---. A- (-------- i------------ i---------------- m------------ A- (-z-l-y-) i-p-n-b-j-k-i i-d-h-l-z-b-j-k-i m-e-u-h-y-j-. ---------------------------------------------------------- Ar (bzylfyg) ispanybzjekIi indzhylyzybzjekIi mjegushhyIje.
Ella vivia no només a Madrid, sinó també a Londres. А---бзыл-фыгъ- Мадри-- -он--н--а----эу-ъ. А- (---------- М------ Л------ а--------- А- (-з-л-ф-г-) М-д-и-и Л-н-о-и а-ы-с-у-ъ- ----------------------------------------- Ар (бзылъфыгъ) Мадриди Лондони ащыпсэугъ. 0
Ar-----lf-g----d--d--L----n-------p-je--. A- (-------- M------ L------ a----------- A- (-z-l-y-) M-d-i-i L-n-o-i a-h-y-s-e-g- ----------------------------------------- Ar (bzylfyg) Madridi Londoni ashhypsjeug.
Ella coneix no solament Espanya, sinó també Anglaterra. Ащ--б----фыгъ- ------е-и --д------р- -шI-х. А- (---------- И-------- И---------- е----- А- (-з-л-ф-г-) И-п-н-е-и И-д-ы-ы-ы-и е-I-х- ------------------------------------------- Ащ (бзылъфыгъ) Испаниери Инджылызыри ешIэх. 0
A--h (---l--g- ----nier- I-d-h---zy-- e---jeh. A--- (-------- I-------- I----------- e------- A-h- (-z-l-y-) I-p-n-e-i I-d-h-l-z-r- e-h-j-h- ---------------------------------------------- Ashh (bzylfyg) Ispanieri Indzhylyzyri eshIjeh.
No només és estúpid, sinó també mandrós. А--де-- к--ды-п, -----шъх--хынэ -ах-. А- д--- к------- ы--- ш-------- н---- А- д-л- к-о-ы-п- ы-I- ш-х-а-ы-э н-х-. ------------------------------------- Ар делэ къодыеп, ыкIи шъхьахынэ нахь. 0
Ar del-- --dy-p----I------a-y--e n---. A- d---- k------ y--- s--------- n---- A- d-l-e k-d-e-, y-I- s-h-a-y-j- n-h-. -------------------------------------- Ar delje kodyep, ykIi shh'ahynje nah'.
Ella no només és bonica, sinó també intel•ligent. Ар----э ----ые-,-ыкI- Iуш ---ь. А- д--- к------- ы--- I-- н---- А- д-х- к-о-ы-п- ы-I- I-ш н-х-. ------------------------------- Ар дэхэ къодыеп, ыкIи Iуш нахь. 0
A- --eh-e ---ye-- -k---Iush -a--. A- d----- k------ y--- I--- n---- A- d-e-j- k-d-e-, y-I- I-s- n-h-. --------------------------------- Ar djehje kodyep, ykIi Iush nah'.
Ella parla no solament alemany, sinó també francès. А----м-цы-з- ----ы-п зэр-----Iэ---- ф----уз-бзэкIи--------ь. А- н-------- к------ з------------- ф------------- а-- н---- А- н-м-ц-б-э к-о-ы-п з-р-г-щ-I-р-р- ф-а-ц-з-б-э-I- а-ы н-х-. ------------------------------------------------------------ Ар нэмыцыбзэ къодыеп зэрэгущыIэрэр, французыбзэкIи ары нахь. 0
A-----myc-bz-e ko--ep -j-r-e-u------er--r,-f-a------zjekIi---y -a--. A- n---------- k----- z------------------- f-------------- a-- n---- A- n-e-y-y-z-e k-d-e- z-e-j-g-s-h-I-e-j-r- f-a-c-z-b-j-k-i a-y n-h-. -------------------------------------------------------------------- Ar njemycybzje kodyep zjerjegushhyIjerjer, francuzybzjekIi ary nah'.
No sé tocar ni el piano ni la guitarra. С- -и--ин----г-т-р--и къ-з-ъ-Iошъ-р-п. С- п-------- г------- к--------------- С- п-а-и-о-и г-т-р-м- к-я-г-э-о-ъ-р-п- -------------------------------------- Сэ пианиноми гитарэми къязгъэIошъурэп. 0
Sje piani-o-i -i-a----- ----gje-oshurje-. S-- p-------- g-------- k---------------- S-e p-a-i-o-i g-t-r-e-i k-a-g-e-o-h-r-e-. ----------------------------------------- Sje pianinomi gitarjemi kjazgjeIoshurjep.
No sé ballar ni el vals ni la samba. Сэ-в-л--и -ам---сык-е--эшъу-э-. С- в----- с---- с-------------- С- в-л-с- с-м-и с-к-е-I-ш-у-э-. ------------------------------- Сэ вальси самби сыкъешIэшъурэп. 0
S-- va-'-i------ s----h---sh---e-. S-- v----- s---- s---------------- S-e v-l-s- s-m-i s-k-s-I-e-h-r-e-. ---------------------------------- Sje val'si sambi sykeshIjeshurjep.
No m’agrada l’òpera ni el ballet. Сэ опе---ба-ети -и-Iасэ--п. С- о---- б----- с---------- С- о-е-и б-л-т- с-к-а-э-э-. --------------------------- Сэ опери балети сикIасэхэп. 0
S-e-o--r--b-l----sikI-s-ehje-. S-- o---- b----- s------------ S-e o-e-i b-l-t- s-k-a-j-h-e-. ------------------------------ Sje operi baleti sikIasjehjep.
Com més ràpid treballis, més d’hora acabaràs. Нахь -сы--Iэу--оф --Iэ--,----ьыж-эу--ух---. Н--- п------- I-- п------ н-------- у------ Н-х- п-ы-к-э- I-ф п-I-м-, н-х-ы-ь-у у-х-щ-. ------------------------------------------- Нахь псынкIэу Iоф пшIэмэ, нахьыжьэу уухыщт. 0
Nah--p---kI-e--I-f ps---emj-- -ah-y-h'--u-u----h--. N--- p-------- I-- p--------- n---------- u-------- N-h- p-y-k-j-u I-f p-h-j-m-e- n-h-y-h-j-u u-h-s-h-. --------------------------------------------------- Nah' psynkIjeu Iof pshIjemje, nah'yzh'jeu uuhyshht.
Com més aviat vinguis, més d’hora te’n podràs anar. Нахь---э--укъ-к-омэ-----ь-ж-эу----о---н-п----Iы--. Н-------- у--------- н-------- у------- п--------- Н-х-ы-ь-у у-ъ-к-о-э- н-х-ы-ь-у у-I-ж-ы- п-ъ-к-ы-т- -------------------------------------------------- Нахьыжьэу укъакIомэ, нахьыжьэу укIожьын плъэкIыщт. 0
Na-'y-h--eu -ka--om----n-h----'-e- u-I-zh--- pljekI-s---. N---------- u--------- n---------- u-------- p----------- N-h-y-h-j-u u-a-I-m-e- n-h-y-h-j-u u-I-z-'-n p-j-k-y-h-t- --------------------------------------------------------- Nah'yzh'jeu ukakIomje, nah'yzh'jeu ukIozh'yn pljekIyshht.
Com més grans ens fem, més ens acomodem. На-ьыжъ- у--у-к---,---хь-г--I-лъ--ъ- о--у. Н------- у--- к---- н--- г---------- о---- Н-х-ы-ъ- у-ъ- к-э-, н-х- г-э-ы-ъ-г-э о-ъ-. ------------------------------------------ Нахьыжъы ухъу къэс, нахь гъэIылъыгъэ охъу. 0
N-h---hy -hu kj-s,-n-h- -------gj-----. N------- u-- k---- n--- g--------- o--- N-h-y-h- u-u k-e-, n-h- g-e-y-y-j- o-u- --------------------------------------- Nah'yzhy uhu kjes, nah' gjeIylygje ohu.

Aprendre idiomes per internet

Cada vegada més persones aprenen idiomes. I és cada vegada un nombre més gran ho fan a través d'internet. L'aprenentatge online és diferent al clàssic curs d'idiomes. I té molts avantatges! L'usuari és qui decideix quan vol aprendre. També pot triar el que vol aprendre. I fixar quant vol aprendre cada dia. A l'aprenentatge online els usuaris han d'aprendre intuïtivament. És a dir, han d'aprendre el nou idioma d'una forma completament natural. Com si aprenguessin l'idioma sent nens o estant de vacances. Amb aquesta finalitat, els usuaris aprenen a través d'escenes simulades. Tenen experiències de coses diferents en llocs diferents. Però han d'estar actius. Amb alguns programes es fa necessari l'ús d'auriculars i un micròfon. Per poder conversar amb parlants nadius. També és possible analitzar la seva pronunciació. Aquest és el camí per millorar de forma constant. És possible comunicar-se a través de xats. Internet també et permet aprendre mentre et mous. Gràcies als mitjans digitals pots aprendre allà on vagis. Les classes online no són pitjors que les convencionals. Si els programes estan ben fets se'ls pot treure molt profit. És important, però, que el curs online no sigui massa vistós. Massa animacions poden distreure l'atenció del propi material d'estudi. El cervell ha de processar cada estímul concret. La memòria es pot veure saturada ràpidament. Per tant, de vegades el millor és aprendre en silenci amb un llibre. Aquell que sàpiga combinar els nous mètodes amb els vells farà segurament progressos molt aviat...