Manual de conversa

ca Treballar   »   ru Работать

55 [cinquanta-cinc]

Treballar

Treballar

55 [пятьдесят пять]

55 [pyatʹdesyat pyatʹ]

Работать

[Rabotatʹ]

Tria com vols veure la traducció:   
català rus Engegar Més
De què treballa vostè? К-- ----о п--фе-си-? К-- В- п- п--------- К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
K-o-V- po--r-fessii? K-- V- p- p--------- K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
El meu marit és metge. М-й---ж п- --оф--сии----ч. М-- м-- п- п-------- в---- М-й м-ж п- п-о-е-с-и в-а-. -------------------------- Мой муж по профессии врач. 0
M-y-m-zh -o-pro--s-ii --a--. M-- m--- p- p-------- v----- M-y m-z- p- p-o-e-s-i v-a-h- ---------------------------- Moy muzh po professii vrach.
(Jo) treballo com a infermera a temps parcial. Я-р-бо-а------естрой-н---о-----в--. Я р------ м--------- н- п---------- Я р-б-т-ю м-д-е-т-о- н- п-л-с-а-к-. ----------------------------------- Я работаю медсестрой на пол-ставки. 0
Ya r--o--y- -eds--tro---a-p----t----. Y- r------- m--------- n- p---------- Y- r-b-t-y- m-d-e-t-o- n- p-l-s-a-k-. ------------------------------------- Ya rabotayu medsestroy na pol-stavki.
Aviat ens jubilarem. Ско-о-м- ---у--м-п-нси-. С---- м- п------ п------ С-о-о м- п-л-ч-м п-н-и-. ------------------------ Скоро мы получим пенсию. 0
S-oro -y--o--c--m --n--yu. S---- m- p------- p------- S-o-o m- p-l-c-i- p-n-i-u- -------------------------- Skoro my poluchim pensiyu.
Però els impostos són alts. Н----ло-- в-с--ие. Н- н----- в------- Н- н-л-г- в-с-к-е- ------------------ Но налоги высокие. 0
N--n--o---v-sok---. N- n----- v-------- N- n-l-g- v-s-k-y-. ------------------- No nalogi vysokiye.
I l’assegurança de salut és cara. И-медиц-нская -т-ах-вк---о--гая. И м---------- с-------- д------- И м-д-ц-н-к-я с-р-х-в-а д-р-г-я- -------------------------------- И медицинская страховка дорогая. 0
I me-it-i-----a -------vk--dor---y-. I m------------ s--------- d-------- I m-d-t-i-s-a-a s-r-k-o-k- d-r-g-y-. ------------------------------------ I meditsinskaya strakhovka dorogaya.
Què vols fer de gran? Кем--ы х-че-- --а-ь? К-- т- х----- с----- К-м т- х-ч-ш- с-а-ь- -------------------- Кем ты хочешь стать? 0
K-m ty k--ch-s-- -t-tʹ? K-- t- k-------- s----- K-m t- k-o-h-s-ʹ s-a-ʹ- ----------------------- Kem ty khocheshʹ statʹ?
M’agradaria ser enginyer. Я ---------- хоте-- бы -тать --женер-м. Я х---- б- / х----- б- с---- и--------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-а-ь и-ж-н-р-м- --------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы стать инженером. 0
Ya--h-t---by-- khote-- by s-atʹ---z-ene-o-. Y- k----- b- / k------ b- s---- i---------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-a-ʹ i-z-e-e-o-. ------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by statʹ inzhenerom.
(jo) vull estudiar a la universitat. Я------у-и---- в ----ер-ит--е. Я х--- у------ в у------------ Я х-ч- у-и-ь-я в у-и-е-с-т-т-. ------------------------------ Я хочу учиться в университете. 0
Y---hochu u---tʹs-a - u--v-rs-t--e. Y- k----- u-------- v u------------ Y- k-o-h- u-h-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. ----------------------------------- Ya khochu uchitʹsya v universitete.
Sóc un becari / una becària. Я--------а-- - п-------н---. Я п--------- / п------------ Я п-а-т-к-н- / п-а-т-к-н-к-. ---------------------------- Я практикант / практикантка. 0
Y- -rakti-ant---pra-t-kantk-. Y- p--------- / p------------ Y- p-a-t-k-n- / p-a-t-k-n-k-. ----------------------------- Ya praktikant / praktikantka.
No guanyo gaire. Я -а-о--------ы--ю. Я м--- з----------- Я м-л- з-р-б-т-в-ю- ------------------- Я мало зарабатываю. 0
Y--malo -ar-b--yv--u. Y- m--- z------------ Y- m-l- z-r-b-t-v-y-. --------------------- Ya malo zarabatyvayu.
Estic fent unes pràctiques a l’estranger. Я на---акти-е----г-а-и-е-. Я н- п------- з- г-------- Я н- п-а-т-к- з- г-а-и-е-. -------------------------- Я на практике за границей. 0
Y---- pr-kti-- z--g--------. Y- n- p------- z- g--------- Y- n- p-a-t-k- z- g-a-i-s-y- ---------------------------- Ya na praktike za granitsey.
Aquest és el meu cap / el meu jefe. Э-- --- -ача--н--. Э-- м-- н--------- Э-о м-й н-ч-л-н-к- ------------------ Это мой начальник. 0
Eto mo- ---hal--ik. E-- m-- n---------- E-o m-y n-c-a-ʹ-i-. ------------------- Eto moy nachalʹnik.
Tinc bons companys de feina. У -е-----рош-е--олл---. У м--- х------ к------- У м-н- х-р-ш-е к-л-е-и- ----------------------- У меня хорошие коллеги. 0
U --nya -ho--s-iy--k------. U m---- k--------- k------- U m-n-a k-o-o-h-y- k-l-e-i- --------------------------- U menya khoroshiye kollegi.
Al migdia, sempre anem a la cantina. В-о--д--ы в-егд---о-им --ст----ую. В о--- м- в----- х---- в с-------- В о-е- м- в-е-д- х-д-м в с-о-о-у-. ---------------------------------- В обед мы всегда ходим в столовую. 0
V--be---y vse-d----od-- v -t--ov-yu. V o--- m- v----- k----- v s--------- V o-e- m- v-e-d- k-o-i- v s-o-o-u-u- ------------------------------------ V obed my vsegda khodim v stolovuyu.
Estic buscant feina. Я-и-у р-бот-. Я и-- р------ Я и-у р-б-т-. ------------- Я ищу работу. 0
Ya is-c---rab-t-. Y- i----- r------ Y- i-h-h- r-b-t-. ----------------- Ya ishchu rabotu.
Estic desocupat des de fa un any. Я уже -е--- -----е- р-б-ты. Я у-- ц---- г-- б-- р------ Я у-е ц-л-й г-д б-з р-б-т-. --------------------------- Я уже целый год без работы. 0
Y---zhe-ts-lyy-god -e--r-b-ty. Y- u--- t----- g-- b-- r------ Y- u-h- t-e-y- g-d b-z r-b-t-. ------------------------------ Ya uzhe tselyy god bez raboty.
Hi ha massa desocupats en aquest país. В-эт----т---е с-ишком ---го б-зра------. В э--- с----- с------ м---- б----------- В э-о- с-р-н- с-и-к-м м-о-о б-з-а-о-н-х- ---------------------------------------- В этой стране слишком много безработных. 0
V ---y -tra-e --is---------o b---a-otny--. V e--- s----- s------- m---- b------------ V e-o- s-r-n- s-i-h-o- m-o-o b-z-a-o-n-k-. ------------------------------------------ V etoy strane slishkom mnogo bezrabotnykh.

La memòria necessita el llenguatge

Molta gent recorda el seu primer dia d'escola. Tanmateix, són incapaços de recordar res abans d'aquesta data. No conservem gairebé records del nostre primer any de vida. Per què passa això? Per què no recordem cap de les experiències que vam tenir quan érem nadons? La raó cal buscar-la en el nostre desenvolupament. Llengua i memòria es desenvolupen aproximadament al mateix temps. I per poder recordar, un individu necessita el recurs del llenguatge. És a dir, necessita paraules per a les seves vivències. Els científics han realitzat diferents estudis amb nens. A través d'ells han fet interessants descobriments. Tan aviat com els nens aprenen a parlar, obliden totes les seves experiències prèvies. L'inici del llenguatge és, per tant, el principi de la memòria. Durant els primers tres anys de vida els nens aprenen sense parar. Experimenten cada dia noves coses. En aquesta edat, llavors, tenen moltes experiències importants. Tanmateix, es perd la memòria de totes elles. Els psicòlegs anomenen aquest fenomen ‘amnèsia infantil’. Només les coses que els nens poden anomenar, resten. La memòria autobiogràfica salvaguarda les vivències personals. Funciona com un diari. S'hi registra tot el que és important per la nostra vida. Així es com la memòria autobiogràfica configura la nostra identitat. Però el seu desenvolupament depèn de l'aprenentatge previ de la llengua materna. I només gràcies a la llengua podem activar la nostra memòria. Per descomptat, tot el que experimentem quan érem nadons no s'ha esborrat i prou. Està emmagatzemat en algun lloc del nostre cervell. Però hem perdut per sempre la clau que ens permet l'accés... - una llàstima, oi?