Sprachführer

de Im Restaurant 4   »   ko 레스토랑에서 4

32 [zweiunddreißig]

Im Restaurant 4

Im Restaurant 4

32 [서른둘]

32 [seoleundul]

레스토랑에서 4

[leseutolang-eseo 4]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Koreanisch Hören Mehr
Einmal Pommes frites mit Ketchup. 감-튀-에 케챱을---요. 감자튀김에 케챱을 주세요. 감-튀-에 케-을 주-요- -------------- 감자튀김에 케챱을 주세요. 0
g-m---wi-im-e -ec--ab-eu--ju-e--. gamjatwigim-e kechyab-eul juseyo. g-m-a-w-g-m-e k-c-y-b-e-l j-s-y-. --------------------------------- gamjatwigim-e kechyab-eul juseyo.
Und zweimal mit Mayonnaise. 그-고 - 개- 마--즈하--주-요. 그리고 두 개는 마요네즈하고 주세요. 그-고 두 개- 마-네-하- 주-요- -------------------- 그리고 두 개는 마요네즈하고 주세요. 0
ge---go d- ga---un----o--j--hago----eyo. geuligo du gaeneun mayonejeuhago juseyo. g-u-i-o d- g-e-e-n m-y-n-j-u-a-o j-s-y-. ---------------------------------------- geuligo du gaeneun mayonejeuhago juseyo.
Und dreimal Bratwurst mit Senf. 그----시지-세 개는 겨--고 ---. 그리고 소시지 세 개는 겨자하고 주세요. 그-고 소-지 세 개- 겨-하- 주-요- ---------------------- 그리고 소시지 세 개는 겨자하고 주세요. 0
ge-l-go-sos-ji-se g-e--u- g---jah-g---use-o. geuligo sosiji se gaeneun gyeojahago juseyo. g-u-i-o s-s-j- s- g-e-e-n g-e-j-h-g- j-s-y-. -------------------------------------------- geuligo sosiji se gaeneun gyeojahago juseyo.
Was für Gemüse haben Sie? 어----가-있--? 어떤 야채가 있어요? 어- 야-가 있-요- ----------- 어떤 야채가 있어요? 0
e-tte------h-eg- iss---y-? eotteon yachaega iss-eoyo? e-t-e-n y-c-a-g- i-s-e-y-? -------------------------- eotteon yachaega iss-eoyo?
Haben Sie Bohnen? 콩-있어-? 콩 있어요? 콩 있-요- ------ 콩 있어요? 0
k-n- --s--o--? kong iss-eoyo? k-n- i-s-e-y-? -------------- kong iss-eoyo?
Haben Sie Blumenkohl? 콜리플라워-있어요? 콜리플라워 있어요? 콜-플-워 있-요- ---------- 콜리플라워 있어요? 0
k----p--ll--o-iss-eo--? kollipeullawo iss-eoyo? k-l-i-e-l-a-o i-s-e-y-? ----------------------- kollipeullawo iss-eoyo?
Ich esse gern Mais. 저는 ---를-즐-----. 저는 옥수수를 즐겨 먹어요. 저- 옥-수- 즐- 먹-요- --------------- 저는 옥수수를 즐겨 먹어요. 0
jeo-e-n og-usu-eu- -e---ye- m-og--o-o. jeoneun ogsusuleul jeulgyeo meog-eoyo. j-o-e-n o-s-s-l-u- j-u-g-e- m-o---o-o- -------------------------------------- jeoneun ogsusuleul jeulgyeo meog-eoyo.
Ich esse gern Gurken. 저- --를 -겨----. 저는 오이를 즐겨 먹어요. 저- 오-를 즐- 먹-요- -------------- 저는 오이를 즐겨 먹어요. 0
j-o-eu- oi---l---u--ye--m--g-e-yo. jeoneun oileul jeulgyeo meog-eoyo. j-o-e-n o-l-u- j-u-g-e- m-o---o-o- ---------------------------------- jeoneun oileul jeulgyeo meog-eoyo.
Ich esse gern Tomaten. 저--토마---즐겨 먹-요. 저는 토마토를 즐겨 먹어요. 저- 토-토- 즐- 먹-요- --------------- 저는 토마토를 즐겨 먹어요. 0
j---eun toma-ol-ul j--lg-e- m-og--oyo. jeoneun tomatoleul jeulgyeo meog-eoyo. j-o-e-n t-m-t-l-u- j-u-g-e- m-o---o-o- -------------------------------------- jeoneun tomatoleul jeulgyeo meog-eoyo.
Essen Sie auch gern Lauch? 당-도-파---- --요? 당신도 파를 즐겨 먹어요? 당-도 파- 즐- 먹-요- -------------- 당신도 파를 즐겨 먹어요? 0
d-n--indo pa-----j-u--y-- ---g--o--? dangsindo paleul jeulgyeo meog-eoyo? d-n-s-n-o p-l-u- j-u-g-e- m-o---o-o- ------------------------------------ dangsindo paleul jeulgyeo meog-eoyo?
Essen Sie auch gern Sauerkraut? 당신도 -배추 -임- 즐겨 -어요? 당신도 양배추 절임을 즐겨 먹어요? 당-도 양-추 절-을 즐- 먹-요- ------------------- 당신도 양배추 절임을 즐겨 먹어요? 0
d-ngsi-d- --n-b-ec-- -----im-eul----lgy---m-og--o-o? dangsindo yangbaechu jeol-im-eul jeulgyeo meog-eoyo? d-n-s-n-o y-n-b-e-h- j-o---m-e-l j-u-g-e- m-o---o-o- ---------------------------------------------------- dangsindo yangbaechu jeol-im-eul jeulgyeo meog-eoyo?
Essen Sie auch gern Linsen? 당신도 납작-을--겨----? 당신도 납작콩을 즐겨 먹어요? 당-도 납-콩- 즐- 먹-요- ---------------- 당신도 납작콩을 즐겨 먹어요? 0
dan-s-n-o -a--a-kon--e---j---gyeo-m-----o-o? dangsindo nabjagkong-eul jeulgyeo meog-eoyo? d-n-s-n-o n-b-a-k-n---u- j-u-g-e- m-o---o-o- -------------------------------------------- dangsindo nabjagkong-eul jeulgyeo meog-eoyo?
Isst du auch gern Karotten? 당신- 당---즐- -어-? 당신도 당근을 즐겨 먹어요? 당-도 당-을 즐- 먹-요- --------------- 당신도 당근을 즐겨 먹어요? 0
dan---n-o d--g---u---ul-j---gy-o meo--e-y-? dangsindo dang-geun-eul jeulgyeo meog-eoyo? d-n-s-n-o d-n---e-n-e-l j-u-g-e- m-o---o-o- ------------------------------------------- dangsindo dang-geun-eul jeulgyeo meog-eoyo?
Isst du auch gern Brokkoli? 당-- 브로콜리---겨 -어-? 당신도 브로콜리를 즐겨 먹어요? 당-도 브-콜-를 즐- 먹-요- ----------------- 당신도 브로콜리를 즐겨 먹어요? 0
dangs-nd--be--ok-ll-le-l--eu---eo m-og-----? dangsindo beulokollileul jeulgyeo meog-eoyo? d-n-s-n-o b-u-o-o-l-l-u- j-u-g-e- m-o---o-o- -------------------------------------------- dangsindo beulokollileul jeulgyeo meog-eoyo?
Isst du auch gern Paprika? 당신도 피망을 즐--먹-요? 당신도 피망을 즐겨 먹어요? 당-도 피-을 즐- 먹-요- --------------- 당신도 피망을 즐겨 먹어요? 0
d---s--do-p---ng---- -eu-g-eo--e---e-yo? dangsindo pimang-eul jeulgyeo meog-eoyo? d-n-s-n-o p-m-n---u- j-u-g-e- m-o---o-o- ---------------------------------------- dangsindo pimang-eul jeulgyeo meog-eoyo?
Ich mag keine Zwiebeln. 저--양-를 안 좋-해요. 저는 양파를 안 좋아해요. 저- 양-를 안 좋-해-. -------------- 저는 양파를 안 좋아해요. 0
j-on--n----g--leul--- j-h-aha---. jeoneun yangpaleul an joh-ahaeyo. j-o-e-n y-n-p-l-u- a- j-h-a-a-y-. --------------------------------- jeoneun yangpaleul an joh-ahaeyo.
Ich mag keine Oliven. 저는 올--를-안 -아해요. 저는 올리브를 안 좋아해요. 저- 올-브- 안 좋-해-. --------------- 저는 올리브를 안 좋아해요. 0
je-neun--l-i-e--e---a--------a--o. jeoneun ollibeuleul an joh-ahaeyo. j-o-e-n o-l-b-u-e-l a- j-h-a-a-y-. ---------------------------------- jeoneun ollibeuleul an joh-ahaeyo.
Ich mag keine Pilze. 저는--섯- --좋---. 저는 버섯을 안 좋아해요. 저- 버-을 안 좋-해-. -------------- 저는 버섯을 안 좋아해요. 0
je-neun-----eos--u- a- joh-a---yo. jeoneun beoseos-eul an joh-ahaeyo. j-o-e-n b-o-e-s-e-l a- j-h-a-a-y-. ---------------------------------- jeoneun beoseos-eul an joh-ahaeyo.

Tonsprachen

Die meisten aller weltweit gesprochenen Sprachen sind Tonsprachen. Bei Tonsprachen ist die Höhe der Töne entscheidend. Sie bestimmt darüber, welche Bedeutung Wörter oder Silben haben. Damit gehört der Ton fest zum Wort. Die meisten der in Asien gesprochenen Sprachen sind Tonsprachen. Chinesisch, Thai und Vietnamesisch gehören zum Beispiel dazu. Auch in Afrika gibt es verschiedene Tonsprachen. Viele indigene Sprachen Amerikas sind ebenfalls Tonsprachen. Indogermanische Sprachen beinhalten meist nur tonale Elemente. Das trifft beispielsweise auf das Schwedische oder das Serbische zu. Die Anzahl der Tonhöhen variiert in den einzelnen Sprachen. Im Chinesischen werden vier verschiedene Töne unterschieden. Die Silbe ma kann damit vier Bedeutungen haben. Das sind Mutter, Hanf, Pferd und schimpfen . Interessant ist, dass Tonsprachen sich auch auf unser Gehör auswirken. Studien zum absoluten Gehör haben das gezeigt. Das absolute Gehör ist die Fähigkeit, gehörte Töne exakt zu bestimmen. In Europa und Nordamerika kommt das absolute Gehör sehr selten vor. Weniger als 1 von 10000 Personen haben es. Bei chinesischen Muttersprachlern ist das anders. Hier haben 9 mal mehr Menschen diese besondere Fähigkeit. Als Kleinkinder haben wir alle das absolute Gehör gehabt. Wir brauchen es nämlich, um richtig sprechen zu lernen. Leider geht es aber bei den meisten Menschen wieder verloren. Die Höhe von Tönen ist natürlich auch in der Musik wichtig. Das gilt besonders für Kulturen, die eine Tonsprache sprechen. Sie müssen die Melodie sehr genau einhalten. Sonst wird aus einem schönen Liebeslied ein unsinniger Gesang!
Wussten Sie das?
Panjabi ist eine indoiranische Sprache. Gesprochen wird es von ungefähr 130 Millionen Menschen. In Pakistan leben die meisten von ihnen. Im nordindischen Bundesstaat Punjab spielt Panjabi als Hauptsprache aber ebenfalls eine große Rolle. In Pakistan wird Panjabi in der Regel nicht als Schriftsprache verwendet. Das ist in Indien anders, da es dort eine offiziell anerkannte Sprache ist. Panjabi besitzt sein ganz eigenes Zeichensystem. Seine lange literarische Tradition ist ein weiteres Kennzeichen des Panjabi… So sind Texte bekannt, die beinahe 1000 Jahre alt sind. Die Phonologie weist eine große Besonderheit auf. Panjabi gehört nämlich zu den Tonsprachen. Bei Tonsprachen ändert sich mit der Höhe der akzentuierten Silben auch deren Bedeutung. Im Panjabi können die betonten Silben drei unterschiedliche Tonhöhen haben. Innerhalb der indoeuropäischen Sprachfamilie ist dies ein sehr seltenes Phänomen. Es macht Panjabi aber noch interessanter!