Φράσεις

el Στον σταθμό του τρένου   »   ro În gară

33 [τριάντα τρία]

Στον σταθμό του τρένου

Στον σταθμό του τρένου

33 [treizeci şi trei]

În gară

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ρουμανικά Παίζω Περισσότερο
Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Βερολίνο; C-n- p--a-- -rm--orul-tre- -p-----rl--? C--- p----- u-------- t--- s--- B------ C-n- p-e-c- u-m-t-r-l t-e- s-r- B-r-i-? --------------------------------------- Când pleacă următorul tren spre Berlin? 0
Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Παρίσι; Câ-d --e-că--r-ăt-r-- t--n---re --r-s? C--- p----- u-------- t--- s--- P----- C-n- p-e-c- u-m-t-r-l t-e- s-r- P-r-s- -------------------------------------- Când pleacă următorul tren spre Paris? 0
Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Λονδίνο; C----pleac- -----or-- --en spre --ndra? C--- p----- u-------- t--- s--- L------ C-n- p-e-c- u-m-t-r-l t-e- s-r- L-n-r-? --------------------------------------- Când pleacă următorul tren spre Londra? 0
Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βαρσοβία; L---e-or- plea-ă------- -p---Va-ş--i-? L- c- o-- p----- t----- s--- V-------- L- c- o-ă p-e-c- t-e-u- s-r- V-r-o-i-? -------------------------------------- La ce oră pleacă trenul spre Varşovia? 0
Τι ώρα φεύγει το τρένο για Στοκχόλμη; La c- --- p-ea-- -renul--p-e-Sto-khol-? L- c- o-- p----- t----- s--- S--------- L- c- o-ă p-e-c- t-e-u- s-r- S-o-k-o-m- --------------------------------------- La ce oră pleacă trenul spre Stockholm? 0
Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βουδαπέστη; La--e-or----eac- -ren-- s-r- B---p--ta? L- c- o-- p----- t----- s--- B--------- L- c- o-ă p-e-c- t-e-u- s-r- B-d-p-s-a- --------------------------------------- La ce oră pleacă trenul spre Budapesta? 0
Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Μαδρίτη. Aş-d-ri----bil---spr- Ma----. A- d--- u- b---- s--- M------ A- d-r- u- b-l-t s-r- M-d-i-. ----------------------------- Aş dori un bilet spre Madrid. 0
Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Πράγα. A- do-- -- ---e- --r- ----a. A- d--- u- b---- s--- P----- A- d-r- u- b-l-t s-r- P-a-a- ---------------------------- Aş dori un bilet spre Praga. 0
Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Βέρνη. Aş -o-i-----ile--s-re-Be--a. A- d--- u- b---- s--- B----- A- d-r- u- b-l-t s-r- B-r-a- ---------------------------- Aş dori un bilet spre Berna. 0
Πότε φτάνει το τρένο στην Βιέννη; Cân--a------tr---- -n ---n-? C--- a----- t----- î- V----- C-n- a-u-g- t-e-u- î- V-e-a- ---------------------------- Când ajunge trenul în Viena? 0
Πότε φτάνει το τρένο στην Μόσχα; C----a----- tr-nul--- ----ova? C--- a----- t----- î- M------- C-n- a-u-g- t-e-u- î- M-s-o-a- ------------------------------ Când ajunge trenul în Moscova? 0
Πότε φτάνει το τρένο στο Άμστερνταμ; Cân--aju-g----e-----n A-s-er--m? C--- a----- t----- î- A--------- C-n- a-u-g- t-e-u- î- A-s-e-d-m- -------------------------------- Când ajunge trenul în Amsterdam? 0
Πρέπει να αλλάξω τρένο; Tr-buie să------b t--nul? T------ s- s----- t------ T-e-u-e s- s-h-m- t-e-u-? ------------------------- Trebuie să schimb trenul? 0
Από ποια αποβάθρα αναχωρεί το τρένο; D---e-c--e l--i- --e-că--ren-l? D- p- c--- l---- p----- t------ D- p- c-r- l-n-e p-e-c- t-e-u-? ------------------------------- De pe care linie pleacă trenul? 0
Το τρένο έχει κλινάμαξες; E---tă--ag-an---e -or-i---n --en? E----- v------ d- d----- î- t---- E-i-t- v-g-a-e d- d-r-i- î- t-e-? --------------------------------- Există vagoane de dormit în tren? 0
Θα ήθελα μόνο απλή μετάβαση στις Βρυξέλλες. V-ea--nu-----n bi-et-d-s ------r----l-s. V---- n---- u- b---- d-- s--- B--------- V-e-u n-m-i u- b-l-t d-s s-r- B-u-e-l-s- ---------------------------------------- Vreau numai un bilet dus spre Bruxelles. 0
Θα ήθελα ένα εισιτήριο με επιστροφή για Κοπεγχάγη. Do--s- -- b-l-- d-s--n---s sp-----p-nhaga. D----- u- b---- d--------- s--- K--------- D-r-s- u- b-l-t d-s-î-t-r- s-r- K-p-n-a-a- ------------------------------------------ Doresc un bilet dus-întors spre Kopenhaga. 0
Πόσο κοστίζει μία θέση σε κλινάμαξα; Cât -os-ă u--lo- -n--agon-l -- d-rmi-? C-- c---- u- l-- î- v------ d- d------ C-t c-s-ă u- l-c î- v-g-n-l d- d-r-i-? -------------------------------------- Cât costă un loc în vagonul de dormit? 0

Αλλαγή γλώσσας

Ο κόσμος που ζούμε αλλάζει κάθε μέρα. Για αυτό και η γλώσσα μας δεν μπορεί να παραμένει στάσιμη. Συνεχίζει να αναπτύσσεται μαζί μας και είναι δυναμική. Αυτή η αλλαγή μπορεί να συμβεί σε όλα τους τομείς μιας γλώσσας. Δηλαδή μπορεί να επιρέασει διάφορες πλευρές. Η φωνολογική αλλαγή επηρεάζει το ηχητικό σύστημα μιας γλώσσας. Στη σημασιολογική αλλαγή, αλλάζει η σημασία των λέξεων. Η λεξιλογική αλλαγή αφορά αλλαγές στο λεξιλόγιο. Η αλλαγή της γραμματικής τροποποιεί τις δομές της γραμματικής. Υπάρχουν διάφοροι λόγοι για τις γλωσσολογικές αλλαγές. Συχνά οι λόγοι είναι οικονομικοί. Ομιλητές και συγγραφείς θέλουν να εξοικονομήσουν χρόνο και κόπο. Γι' αυτό απλοποιούν τον λόγο τους. Και οι καινοτομίες μπορούν να ευνοήσουν τη γλωσσική αλλαγή. Αυτό γίνεται όταν, για παράδειγμα, εφευρίσκονται νέα πράγματα. Αυτά τα πράγματα χρειάζονται ένα όνομα, επομένως προκύπτουν νέες λέξεις. Συνήθως η αλλαγή της γλώσσας δεν είναι προγραμματισμένη. Είναι μια φυσική διαδικασία που συμβαίνει συχνά αυτόματα. Όμως οι χρήστες μιας γλώσσας μπορούν να την αλλάξουν και συνειδητά. Αυτό το κάνουν όταν θέλουν να πετύχουν ένα συγκεκριμένο αποτέλεσμα. Επίσης, η επιρροή από ξένες γλώσσες ευνοεί την αλλαγή στη γλώσσα. Αυτό γίνεται ιδιαίτερα έντονο την εποχή της παγκοσμιοποίησης. Ειδικά η Αγγλική γλώσσα επηρεάζει περισσότερο τις άλλες γλώσσες. Σχεδόν σε κάθε γλώσσα βρίσκει κανείς σήμερα αγγλικές λέξεις. Ονομάζονται αγγλισμοί. Από την εποχή της αρχαιότητας η αλλαγή της γλώσσας είναι αντικείμενο κριτικής ή φόβου. Στην πραγματικότητα όμως η αλλαγή στην γλώσσα είναι ένα θετικό σημάδι. Διότι αποδεικνύει ότι η γλώσσα μας είναι ζωντανή- ακριβώς όπως και εμείς!
Ξέρατε ότι?
Τα περσικά ανήκουν στις ιρανικές γλώσσες. Τα μιλούν κυρίως στο Ιράν, στο Αφγανιστάν και στο Τατζικιστάν. Αλλά και σε άλλες χώρες είναι μια σημαντική γλώσσα. Σε αυτές ανήκουν το Ουζμπεκιστάν, το Τουρκμενιστάν, το Μπαχρέιν, το Ιράκ και η Ινδία. Τα περσικά είναι μητρική γλώσσα για περίπου 70 εκατομμύρια ανθρώπους. Σε αυτούς προστίθενται και άλλα 50 εκατομμύρια, που την κατέχουν ως δεύτερη γλώσσα. Ανάλογα με την περιοχή χρησιμοποιούνται διάφορες διάλεκτοι. Στο Ιράν η τεχερανική διάλεκτος θεωρείται ως η επίσημη ομιλούμενη γλώσσα. Παράλληλα όμως πρέπει επίσης να μαθαίνεται η λόγια γλώσσα ως η επίσημη περσική. Το περσικό γραφικό σύστημα είναι μια παραλλαγή της αραβικής αλφαβήτα. Στα περσικά δεν υπάρχουν άρθρα. Επίσης δεν υπάρχουν γραμματικά γένη. Παλαιότερα τα περσικά ήταν η σημαντικότερη κοινή διάλεκτος της ανατολής. Όποιος μαθαίνει περσικά, σύντομα ανακαλύπτει έναν εντυπωσιακό πολιτισμό. Και η περσική λογοτεχνία ανήκει στις σημαντικότερες του κόσμου…