Φράσεις

el Στον σταθμό του τρένου   »   ad Вокзалым

33 [τριάντα τρία]

Στον σταθμό του τρένου

Στον σταθμό του τρένου

33 [щэкIырэ щырэ]

33 [shhjekIyrje shhyrje]

Вокзалым

[Vokzalym]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αντίγε Παίζω Περισσότερο
Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Βερολίνο; Сы------ з-Iу-I-щ-ыр къык--лъы--о---мэшIок---Б-р-и--кIо---? С------- з---------- к------------- м------- Б----- к------ С-д-г-у- з-I-к-ы-т-р к-ы-I-л-ы-I-р- м-ш-о-о- Б-р-и- к-о-э-? ----------------------------------------------------------- Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Берлин кIорэр? 0
S-dig-a--y----y-----r---k-jelyk-o--e -jeshI---- Ber----k---j--? S------ z------------ k------------- m--------- B----- k------- S-d-g-a z-I-k-y-h-t-r k-k-j-l-k-o-j- m-e-h-o-o- B-r-i- k-o-j-r- --------------------------------------------------------------- Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Berlin kIorjer?
Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Παρίσι; Сыди-ъу--з-Iу-Iыщ-ыр -----элъы---р--м---о-о----ри- к--рэ-? С------- з---------- к------------- м------- П---- к------ С-д-г-у- з-I-к-ы-т-р к-ы-I-л-ы-I-р- м-ш-о-о- П-р-ж к-о-э-? ---------------------------------------------------------- Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Париж кIорэр? 0
Sy-igu---yI-k---hht-r ky-Ije-ykIo-je-----h-o--u-Par-zh-kIorj-r? S------ z------------ k------------- m--------- P----- k------- S-d-g-a z-I-k-y-h-t-r k-k-j-l-k-o-j- m-e-h-o-o- P-r-z- k-o-j-r- --------------------------------------------------------------- Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Parizh kIorjer?
Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Λονδίνο; С--и-ъуа--ы--кI--т---к-ык-элъык-орэ ---Iо-оу------- -Iор-р? С------- з---------- к------------- м------- Л----- к------ С-д-г-у- з-I-к-ы-т-р к-ы-I-л-ы-I-р- м-ш-о-о- Л-н-о- к-о-э-? ----------------------------------------------------------- Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Лондон кIорэр? 0
Sy--gu- zy--k----h--- -yk-jel----r-e---e---o--u L-n--n kIo--er? S------ z------------ k------------- m--------- L----- k------- S-d-g-a z-I-k-y-h-t-r k-k-j-l-k-o-j- m-e-h-o-o- L-n-o- k-o-j-r- --------------------------------------------------------------- Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou London kIorjer?
Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βαρσοβία; В-рш-в- к--рэ-м--I---р-сых----р --ьа-шы---ук--щт? В------ к---- м------- с------- т------- I------- В-р-а-э к-о-э м-ш-о-у- с-х-а-ы- т-ь-п-ы- I-к-ы-т- ------------------------------------------------- Варшавэ кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 0
V-rs----e--I---e mje--Io--r --h--tyr -h'---h-----k---hh-? V-------- k----- m--------- s------- t-------- I--------- V-r-h-v-e k-o-j- m-e-h-o-u- s-h-a-y- t-'-p-h-m I-k-y-h-t- --------------------------------------------------------- Varshavje kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
Τι ώρα φεύγει το τρένο για Στοκχόλμη; С--кг--ьм кI--э--э-Iокур--ы--а--р т---пш-м--ук-ы-т? С-------- к---- м------- с------- т------- I------- С-о-г-л-м к-о-э м-ш-о-у- с-х-а-ы- т-ь-п-ы- I-к-ы-т- --------------------------------------------------- Стокгольм кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 0
S-o-gol'm kI---e--je-h-o-ur--y--a-y--t-'-p-------kIy-hht? S-------- k----- m--------- s------- t-------- I--------- S-o-g-l-m k-o-j- m-e-h-o-u- s-h-a-y- t-'-p-h-m I-k-y-h-t- --------------------------------------------------------- Stokgol'm kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βουδαπέστη; Бу----шт-кI-рэ-мэ-----------ат---т-ь-пш-м ---Iыщ-? Б------- к---- м------- с------- т------- I------- Б-д-п-ш- к-о-э м-ш-о-у- с-х-а-ы- т-ь-п-ы- I-к-ы-т- -------------------------------------------------- Будапешт кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 0
B----esht kIor-- mj-s--o-ur--yh-aty- -h------m I--Iyshht? B-------- k----- m--------- s------- t-------- I--------- B-d-p-s-t k-o-j- m-e-h-o-u- s-h-a-y- t-'-p-h-m I-k-y-h-t- --------------------------------------------------------- Budapesht kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Μαδρίτη. С- -адри- -эс--ы б-л------а-. С- М----- н-- з- б---- с----- С- М-д-и- н-с з- б-л-т с-ф-й- ----------------------------- Сэ Мадрид нэс зы билет сыфай. 0
Sj--M---i--njes-z--b--e- -----. S-- M----- n--- z- b---- s----- S-e M-d-i- n-e- z- b-l-t s-f-j- ------------------------------- Sje Madrid njes zy bilet syfaj.
Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Πράγα. Сэ-----э -----ы-бил----ы--й. С- П---- н-- з- б---- с----- С- П-а-э н-с з- б-л-т с-ф-й- ---------------------------- Сэ Прагэ нэс зы билет сыфай. 0
S-e-Prag-- n-----------t s---j. S-- P----- n--- z- b---- s----- S-e P-a-j- n-e- z- b-l-t s-f-j- ------------------------------- Sje Pragje njes zy bilet syfaj.
Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Βέρνη. С- Б--н-н-с -ы-бил---с-фай. С- Б--- н-- з- б---- с----- С- Б-р- н-с з- б-л-т с-ф-й- --------------------------- Сэ Берн нэс зы билет сыфай. 0
S-e B--n n-es zy -ile- -yfaj. S-- B--- n--- z- b---- s----- S-e B-r- n-e- z- b-l-t s-f-j- ----------------------------- Sje Bern njes zy bilet syfaj.
Πότε φτάνει το τρένο στην Βιέννη; М-шIок-- --ди-ъуа-------ъыз-н-с-э-? М------- с------- В--- к----------- М-ш-о-у- с-д-г-у- В-н- к-ы-ы-э-р-р- ----------------------------------- МэшIокур сыдигъуа Венэ къызынэсрэр? 0
Mjes-I--u--sy-i-ua--enje -y-y-j-s-jer? M--------- s------ V---- k------------ M-e-h-o-u- s-d-g-a V-n-e k-z-n-e-r-e-? -------------------------------------- MjeshIokur sydigua Venje kyzynjesrjer?
Πότε φτάνει το τρένο στην Μόσχα; М-шI-к-р с--и--у- Мос-в--къы---э----? М------- с------- М----- к----------- М-ш-о-у- с-д-г-у- М-с-в- к-ы-ы-э-р-р- ------------------------------------- МэшIокур сыдигъуа Москва къызынэсрэр? 0
Mjesh-okur -ydi--a M--kva-k-zyn-esrjer? M--------- s------ M----- k------------ M-e-h-o-u- s-d-g-a M-s-v- k-z-n-e-r-e-? --------------------------------------- MjeshIokur sydigua Moskva kyzynjesrjer?
Πότε φτάνει το τρένο στο Άμστερνταμ; Мэ--ок-- сыд-г-уа А--терд-м-къ-з-н--р--? М------- с------- А-------- к----------- М-ш-о-у- с-д-г-у- А-с-е-д-м к-ы-ы-э-р-р- ---------------------------------------- МэшIокур сыдигъуа Амстердам къызынэсрэр? 0
M-e--I-ku---yd---a-----------kyzynjes--e-? M--------- s------ A-------- k------------ M-e-h-o-u- s-d-g-a A-s-e-d-m k-z-n-e-r-e-? ------------------------------------------ MjeshIokur sydigua Amsterdam kyzynjesrjer?
Πρέπει να αλλάξω τρένο; Нэ-ыкI-с--Iы-х-а-ь---фа-у хъу--а? Н----- с------------ ф--- х------ Н-м-к- с-т-ы-х-а-ь-н ф-е- х-у-т-? --------------------------------- НэмыкI ситIысхьажьын фаеу хъущта? 0
Nj-my-- -i---sh'az--y--fae---us----? N------ s------------- f--- h------- N-e-y-I s-t-y-h-a-h-y- f-e- h-s-h-a- ------------------------------------ NjemykI sitIysh'azh'yn faeu hushhta?
Από ποια αποβάθρα αναχωρεί το τρένο; Мэ----у- сыд--г-уа--ыщ--укIрэ-? М------- с-------- з----------- М-ш-о-у- с-д-б-ъ-а з-щ-I-к-р-р- ------------------------------- МэшIокур сыдыбгъуа зыщыIукIрэр? 0
M-e-h-o-ur----ybg-a-z-shhy--kI--er? M--------- s------- z-------------- M-e-h-o-u- s-d-b-u- z-s-h-I-k-r-e-? ----------------------------------- MjeshIokur sydybgua zyshhyIukIrjer?
Το τρένο έχει κλινάμαξες; М---------м ч---пIэх-----э--? М- м------- ч--------- и----- М- м-ш-о-у- ч-ы-п-э-э- и-э-а- ----------------------------- Мы мэшIокум чъыяпIэхэр иIэха? 0
M---je--I---- c-yj----e--er -Ije-a? M- m--------- c------------ i------ M- m-e-h-o-u- c-y-a-I-e-j-r i-j-h-? ----------------------------------- My mjeshIokum chyjapIjehjer iIjeha?
Θα ήθελα μόνο απλή μετάβαση στις Βρυξέλλες. Сэ зы--ъэн-к-о Бр-ссел---э----л-- с--ай. С- з- л------- Б------- н-- б---- с----- С- з- л-э-ы-ъ- Б-ю-с-л- н-с б-л-т с-ф-й- ---------------------------------------- Сэ зы лъэныкъо Брюссель нэс билет сыфай. 0
S----- -jenyk- Brjus-----njes-b--et-sy--j. S-- z- l------ B-------- n--- b---- s----- S-e z- l-e-y-o B-j-s-e-' n-e- b-l-t s-f-j- ------------------------------------------ Sje zy ljenyko Brjussel' njes bilet syfaj.
Θα ήθελα ένα εισιτήριο με επιστροφή για Κοπεγχάγη. С--К-п--га----с--ъы--кI-ж-ы-----ил---с-фай. С- К--------- с--------------- б---- с----- С- К-п-н-а-е- с-к-ы-и-I-ж-ы-э- б-л-т с-ф-й- ------------------------------------------- Сэ Копенгаген сыкъырикIыжьынэу билет сыфай. 0
Sje-K--e-g-ge-----y-ikIy-h-ynj-- -il-- s--aj. S-- K--------- s---------------- b---- s----- S-e K-p-n-a-e- s-k-r-k-y-h-y-j-u b-l-t s-f-j- --------------------------------------------- Sje Kopengagen sykyrikIyzh'ynjeu bilet syfaj.
Πόσο κοστίζει μία θέση σε κλινάμαξα; Уз-щычъые- п---кIы-- ----н-м и-ыч--п-э--х---- -у-с? У--------- п-------- в------ и-------- т----- ы---- У-ы-ы-ъ-е- п-ъ-к-ы-т в-г-н-м и-ы-I-п-э т-ь-п- ы-а-? --------------------------------------------------- Узыщычъыен плъэкIыщт вагоным изычIыпIэ тхьапш ыуас? 0
Uzysh-yc---- ---e-I----t-va----m i---hI-p-je -h'-ps--yuas? U----------- p---------- v------ i---------- t------ y---- U-y-h-y-h-e- p-j-k-y-h-t v-g-n-m i-y-h-y-I-e t-'-p-h y-a-? ---------------------------------------------------------- Uzyshhychyen pljekIyshht vagonym izychIypIje th'apsh yuas?

Αλλαγή γλώσσας

Ο κόσμος που ζούμε αλλάζει κάθε μέρα. Για αυτό και η γλώσσα μας δεν μπορεί να παραμένει στάσιμη. Συνεχίζει να αναπτύσσεται μαζί μας και είναι δυναμική. Αυτή η αλλαγή μπορεί να συμβεί σε όλα τους τομείς μιας γλώσσας. Δηλαδή μπορεί να επιρέασει διάφορες πλευρές. Η φωνολογική αλλαγή επηρεάζει το ηχητικό σύστημα μιας γλώσσας. Στη σημασιολογική αλλαγή, αλλάζει η σημασία των λέξεων. Η λεξιλογική αλλαγή αφορά αλλαγές στο λεξιλόγιο. Η αλλαγή της γραμματικής τροποποιεί τις δομές της γραμματικής. Υπάρχουν διάφοροι λόγοι για τις γλωσσολογικές αλλαγές. Συχνά οι λόγοι είναι οικονομικοί. Ομιλητές και συγγραφείς θέλουν να εξοικονομήσουν χρόνο και κόπο. Γι' αυτό απλοποιούν τον λόγο τους. Και οι καινοτομίες μπορούν να ευνοήσουν τη γλωσσική αλλαγή. Αυτό γίνεται όταν, για παράδειγμα, εφευρίσκονται νέα πράγματα. Αυτά τα πράγματα χρειάζονται ένα όνομα, επομένως προκύπτουν νέες λέξεις. Συνήθως η αλλαγή της γλώσσας δεν είναι προγραμματισμένη. Είναι μια φυσική διαδικασία που συμβαίνει συχνά αυτόματα. Όμως οι χρήστες μιας γλώσσας μπορούν να την αλλάξουν και συνειδητά. Αυτό το κάνουν όταν θέλουν να πετύχουν ένα συγκεκριμένο αποτέλεσμα. Επίσης, η επιρροή από ξένες γλώσσες ευνοεί την αλλαγή στη γλώσσα. Αυτό γίνεται ιδιαίτερα έντονο την εποχή της παγκοσμιοποίησης. Ειδικά η Αγγλική γλώσσα επηρεάζει περισσότερο τις άλλες γλώσσες. Σχεδόν σε κάθε γλώσσα βρίσκει κανείς σήμερα αγγλικές λέξεις. Ονομάζονται αγγλισμοί. Από την εποχή της αρχαιότητας η αλλαγή της γλώσσας είναι αντικείμενο κριτικής ή φόβου. Στην πραγματικότητα όμως η αλλαγή στην γλώσσα είναι ένα θετικό σημάδι. Διότι αποδεικνύει ότι η γλώσσα μας είναι ζωντανή- ακριβώς όπως και εμείς!
Ξέρατε ότι?
Τα περσικά ανήκουν στις ιρανικές γλώσσες. Τα μιλούν κυρίως στο Ιράν, στο Αφγανιστάν και στο Τατζικιστάν. Αλλά και σε άλλες χώρες είναι μια σημαντική γλώσσα. Σε αυτές ανήκουν το Ουζμπεκιστάν, το Τουρκμενιστάν, το Μπαχρέιν, το Ιράκ και η Ινδία. Τα περσικά είναι μητρική γλώσσα για περίπου 70 εκατομμύρια ανθρώπους. Σε αυτούς προστίθενται και άλλα 50 εκατομμύρια, που την κατέχουν ως δεύτερη γλώσσα. Ανάλογα με την περιοχή χρησιμοποιούνται διάφορες διάλεκτοι. Στο Ιράν η τεχερανική διάλεκτος θεωρείται ως η επίσημη ομιλούμενη γλώσσα. Παράλληλα όμως πρέπει επίσης να μαθαίνεται η λόγια γλώσσα ως η επίσημη περσική. Το περσικό γραφικό σύστημα είναι μια παραλλαγή της αραβικής αλφαβήτα. Στα περσικά δεν υπάρχουν άρθρα. Επίσης δεν υπάρχουν γραμματικά γένη. Παλαιότερα τα περσικά ήταν η σημαντικότερη κοινή διάλεκτος της ανατολής. Όποιος μαθαίνει περσικά, σύντομα ανακαλύπτει έναν εντυπωσιακό πολιτισμό. Και η περσική λογοτεχνία ανήκει στις σημαντικότερες του κόσμου…