γράφω
тх-н
т---
т-э-
----
тхэн
0
t-jen
t----
t-j-n
-----
thjen
Αυτός έγραψε ένα γράμμα.
Ащ-(х-------ъ- пис----ы--ыщ-ыгъ.
А- (---------- п----- ы---------
А- (-ъ-л-ф-г-) п-с-м- ы-х-щ-ы-ъ-
--------------------------------
Ащ (хъулъфыгъ) письмэ ытхыщтыгъ.
0
As-- (------- ---'-je y--y-h-t--.
A--- (------- p------ y----------
A-h- (-u-f-g- p-s-m-e y-h-s-h-y-.
---------------------------------
Ashh (hulfyg) pis'mje ythyshhtyg.
Αυτός έγραψε ένα γράμμα.
Ащ (хъулъфыгъ) письмэ ытхыщтыгъ.
Ashh (hulfyg) pis'mje ythyshhtyg.
Και αυτή έγραψε μία κάρτα.
Ы--- ащ--бз--ъ----- --крытк--ы---щты-ъ.
Ы--- а- (---------- о------- ы---------
Ы-I- а- (-з-л-ф-г-) о-к-ы-к- ы-х-щ-ы-ъ-
---------------------------------------
ЫкIи ащ (бзылъфыгъ) открыткэ ытхыщтыгъ.
0
Yk-i--shh-(-zylfyg-----r-tkje-ythy--ht--.
Y--- a--- (-------- o-------- y----------
Y-I- a-h- (-z-l-y-) o-k-y-k-e y-h-s-h-y-.
-----------------------------------------
YkIi ashh (bzylfyg) otkrytkje ythyshhtyg.
Και αυτή έγραψε μία κάρτα.
ЫкIи ащ (бзылъфыгъ) открыткэ ытхыщтыгъ.
YkIi ashh (bzylfyg) otkrytkje ythyshhtyg.
διαβάζω
еджэн
е----
е-ж-н
-----
еджэн
0
e--hj-n
e------
e-z-j-n
-------
edzhjen
Αυτός διάβασε ένα περιοδικό.
А----ъ--ъфы-ъ- жур--л -ъэрэ-пкI--эм--д-эщ-ы-ъ.
А- (---------- ж----- х------------ е---------
А- (-ъ-л-ф-г-) ж-р-а- х-э-э-п-I-р-м е-ж-щ-ы-ъ-
----------------------------------------------
Ар (хъулъфыгъ) журнал хъэрэ-пкIарэм еджэщтыгъ.
0
Ar--h-lfyg- --u---l--j------k-arjem--d---e-hhty-.
A- (------- z------ h-------------- e------------
A- (-u-f-g- z-u-n-l h-e-j---k-a-j-m e-z-j-s-h-y-.
-------------------------------------------------
Ar (hulfyg) zhurnal hjerje-pkIarjem edzhjeshhtyg.
Αυτός διάβασε ένα περιοδικό.
Ар (хъулъфыгъ) журнал хъэрэ-пкIарэм еджэщтыгъ.
Ar (hulfyg) zhurnal hjerje-pkIarjem edzhjeshhtyg.
Και αυτή διάβασε ένα βιβλίο.
Ар--бзылъфы----т-ы-- -д-э---гъ.
А- (---------- т---- е---------
А- (-з-л-ф-г-) т-ы-ъ е-ж-щ-ы-ъ-
-------------------------------
Ар (бзылъфыгъ) тхылъ еджэщтыгъ.
0
A--(--ylf--- --y----z-jes---yg.
A- (-------- t--- e------------
A- (-z-l-y-) t-y- e-z-j-s-h-y-.
-------------------------------
Ar (bzylfyg) thyl edzhjeshhtyg.
Και αυτή διάβασε ένα βιβλίο.
Ар (бзылъфыгъ) тхылъ еджэщтыгъ.
Ar (bzylfyg) thyl edzhjeshhtyg.
παίρνω
ш--н
ш---
ш-э-
----
штэн
0
s-t--n
s-----
s-t-e-
------
shtjen
Αυτός πήρε ένα τσιγάρο.
А- -х-ул--ыг-- т-т---- ы--а-ъ.
А- (---------- т------ ы------
А- (-ъ-л-ф-г-) т-т-н-р ы-т-г-.
------------------------------
Ащ (хъулъфыгъ) тутыныр ыштагъ.
0
A--h--hulfy----u-y------h-a-.
A--- (------- t------ y------
A-h- (-u-f-g- t-t-n-r y-h-a-.
-----------------------------
Ashh (hulfyg) tutynyr yshtag.
Αυτός πήρε ένα τσιγάρο.
Ащ (хъулъфыгъ) тутыныр ыштагъ.
Ashh (hulfyg) tutynyr yshtag.
Αυτή πήρε ένα κομμάτι σοκολάτα.
4--щ ---ы-ъфыг-)-ш-ко--д -а-ъ----ш-а-ъ.
4--- (---------- ш------ т----- ы------
4-;- (-з-л-ф-г-) ш-к-л-д т-к-ы- ы-т-г-.
---------------------------------------
40;щ (бзылъфыгъ) шоколад такъыр ыштагъ.
0
A-hh--b-y--yg)-s-ok-lad t-ky----ht--.
A--- (-------- s------- t---- y------
A-h- (-z-l-y-) s-o-o-a- t-k-r y-h-a-.
-------------------------------------
Ashh (bzylfyg) shokolad takyr yshtag.
Αυτή πήρε ένα κομμάτι σοκολάτα.
40;щ (бзылъфыгъ) шоколад такъыр ыштагъ.
Ashh (bzylfyg) shokolad takyr yshtag.
Αυτός ήταν άπιστος αλλά αυτή ήταν πιστή.
А- ----лъ-ы-ъ---ъ-пк--г-----лъыгъэп- -у--р (бзы---ы-ъ) --ш-ы-къагъ.
А- (---------- ш--------- х--------- а- а- (---------- ф-----------
А- (-ъ-л-ф-г-) ш-ы-к-а-ъ- х-л-ы-ъ-п- а- а- (-з-л-ф-г-) ф-ш-ы-к-а-ъ-
-------------------------------------------------------------------
Ащ (хъулъфыгъ) шъыпкъагъэ хэлъыгъэп, ау ар (бзылъфыгъ) фэшъыпкъагъ.
0
A--h-(h-lf--- s-y-ka-je-hj-ly---p, a- ar --z-----)-f-e-hyp---.
A--- (------- s-------- h--------- a- a- (-------- f----------
A-h- (-u-f-g- s-y-k-g-e h-e-y-j-p- a- a- (-z-l-y-) f-e-h-p-a-.
--------------------------------------------------------------
Ashh (hulfyg) shypkagje hjelygjep, au ar (bzylfyg) fjeshypkag.
Αυτός ήταν άπιστος αλλά αυτή ήταν πιστή.
Ащ (хъулъфыгъ) шъыпкъагъэ хэлъыгъэп, ау ар (бзылъфыгъ) фэшъыпкъагъ.
Ashh (hulfyg) shypkagje hjelygjep, au ar (bzylfyg) fjeshypkag.
Αυτός ήταν τεμπέλης αλλά αυτή ήταν επιμελής.
Ар--хъу--ф--ъ)--ъхьахы-а--,-ау -р ---ылъф-гъ)---уп------.
А- (---------- ш----------- а- а- (---------- х----------
А- (-ъ-л-ф-г-) ш-х-а-ы-а-ъ- а- а- (-з-л-ф-г-) х-у-х-а-ъ-.
---------------------------------------------------------
Ар (хъулъфыгъ) шъхьахынагъ, ау ар (бзылъфыгъ) хъупхъагъэ.
0
A- (h--f-g--shh'ahy---- a- -r--b--l--g) h-pha---.
A- (------- s---------- a- a- (-------- h--------
A- (-u-f-g- s-h-a-y-a-, a- a- (-z-l-y-) h-p-a-j-.
-------------------------------------------------
Ar (hulfyg) shh'ahynag, au ar (bzylfyg) huphagje.
Αυτός ήταν τεμπέλης αλλά αυτή ήταν επιμελής.
Ар (хъулъфыгъ) шъхьахынагъ, ау ар (бзылъфыгъ) хъупхъагъэ.
Ar (hulfyg) shh'ahynag, au ar (bzylfyg) huphagje.
Αυτός ήταν φτωχός αλλά αυτή ήταν πλούσια.
Ар--хъу-ъфыг----х-ам---а--, а- ---(б---ъ-ы-ъ- -а--ъ-.
А- (---------- т----------- а- а- (---------- б------
А- (-ъ-л-ф-г-) т-ь-м-к-а-ъ- а- а- (-з-л-ф-г-) б-и-ъ-.
-----------------------------------------------------
Ар (хъулъфыгъ) тхьамыкIагъ, ау ар (бзылъфыгъ) баигъэ.
0
A- (---f--)-th-a---I-g, a- -r (-z-l---) ba---e.
A- (------- t---------- a- a- (-------- b------
A- (-u-f-g- t-'-m-k-a-, a- a- (-z-l-y-) b-i-j-.
-----------------------------------------------
Ar (hulfyg) th'amykIag, au ar (bzylfyg) baigje.
Αυτός ήταν φτωχός αλλά αυτή ήταν πλούσια.
Ар (хъулъфыгъ) тхьамыкIагъ, ау ар (бзылъфыгъ) баигъэ.
Ar (hulfyg) th'amykIag, au ar (bzylfyg) baigje.
Δεν είχε καθόλου χρήματα αλλά χρέη.
Ащ (--ул-ф--ъ)-а---э--Iа---п- -I-фэхэр тел-ыг--х-нах-.
А- (---------- а---- и------- ч------- т-------- н----
А- (-ъ-л-ф-г-) а-ъ-э и-а-ъ-п- ч-ы-э-э- т-л-ы-ъ-х н-х-.
------------------------------------------------------
Ащ (хъулъфыгъ) ахъщэ иIагъэп, чIыфэхэр телъыгъэх нахь.
0
A-hh (hu-f--) --sh-je -I-gj-------yf-e---- -ely-j-- n-h'.
A--- (------- a------ i------- c---------- t------- n----
A-h- (-u-f-g- a-s-h-e i-a-j-p- c-I-f-e-j-r t-l-g-e- n-h-.
---------------------------------------------------------
Ashh (hulfyg) ahshhje iIagjep, chIyfjehjer telygjeh nah'.
Δεν είχε καθόλου χρήματα αλλά χρέη.
Ащ (хъулъфыгъ) ахъщэ иIагъэп, чIыфэхэр телъыгъэх нахь.
Ashh (hulfyg) ahshhje iIagjep, chIyfjehjer telygjeh nah'.
Δεν είχε καθόλου τύχη αλλά ατυχία.
Ащ (-ъ-л-ф---)-н-сып и-аг-э-- насып-н-ъ--- на-ь.
А- (---------- н---- и------- н----------- н----
А- (-ъ-л-ф-г-) н-с-п и-а-ъ-п- н-с-п-н-ъ-г- н-х-.
------------------------------------------------
Ащ (хъулъфыгъ) насып иIагъэп, насыпынчъагъ нахь.
0
A--h (-u----)-nasy---Ia-jep- nasyp-n--a- n-h'.
A--- (------- n---- i------- n---------- n----
A-h- (-u-f-g- n-s-p i-a-j-p- n-s-p-n-h-g n-h-.
----------------------------------------------
Ashh (hulfyg) nasyp iIagjep, nasypynchag nah'.
Δεν είχε καθόλου τύχη αλλά ατυχία.
Ащ (хъулъфыгъ) насып иIагъэп, насыпынчъагъ нахь.
Ashh (hulfyg) nasyp iIagjep, nasypynchag nah'.
Δεν είχε καθόλου επιτυχία αλλά αποτυχία.
Ащ--хъ-лъ--гъ----эх-агъэ-иIа-ъэ----ъэ-ъэ-ъ-нчъ--- н---.
А- (---------- г-------- и------- г-------------- н----
А- (-ъ-л-ф-г-) г-э-ъ-г-э и-а-ъ-п- г-э-ъ-г-э-ч-а-ъ н-х-.
-------------------------------------------------------
Ащ (хъулъфыгъ) гъэхъагъэ иIагъэп, гъэхъэгъэнчъагъ нахь.
0
A-hh-(hu---g----e-agje -I--je-,----h--g-en-h-- nah-.
A--- (------- g------- i------- g------------- n----
A-h- (-u-f-g- g-e-a-j- i-a-j-p- g-e-j-g-e-c-a- n-h-.
----------------------------------------------------
Ashh (hulfyg) gjehagje iIagjep, gjehjegjenchag nah'.
Δεν είχε καθόλου επιτυχία αλλά αποτυχία.
Ащ (хъулъфыгъ) гъэхъагъэ иIагъэп, гъэхъэгъэнчъагъ нахь.
Ashh (hulfyg) gjehagje iIagjep, gjehjegjenchag nah'.
Δεν ήταν ευχαριστημένος αλλά δυσαρεστημένος.
А- (-ъулъфы-ъ) р---г-э-- -э-энчъ- н-хь.
А- (---------- р-------- р------- н----
А- (-ъ-л-ф-г-) р-з-г-э-, р-з-н-ъ- н-х-.
---------------------------------------
Ар (хъулъфыгъ) рэзагъэп, рэзэнчъэ нахь.
0
Ar ---l---) rj---g-e-- -jez-e-c-je -ah-.
A- (------- r--------- r---------- n----
A- (-u-f-g- r-e-a-j-p- r-e-j-n-h-e n-h-.
----------------------------------------
Ar (hulfyg) rjezagjep, rjezjenchje nah'.
Δεν ήταν ευχαριστημένος αλλά δυσαρεστημένος.
Ар (хъулъфыгъ) рэзагъэп, рэзэнчъэ нахь.
Ar (hulfyg) rjezagjep, rjezjenchje nah'.
Δεν ήταν ευτυχισμένος αλλά δυστυχισμένος.
Ар-(х-у-ъ--гъ)-насы-ышIуа-ъ-п, на--п-н-ъаг- н--ь.
А- (---------- н-------------- н----------- н----
А- (-ъ-л-ф-г-) н-с-п-ш-у-г-э-, н-с-п-н-ъ-г- н-х-.
-------------------------------------------------
Ар (хъулъфыгъ) насыпышIуагъэп, насыпынчъагъ нахь.
0
A- -h-l-y-) --sy----Iu-gjep,-n----ync--g--ah-.
A- (------- n--------------- n---------- n----
A- (-u-f-g- n-s-p-s-I-a-j-p- n-s-p-n-h-g n-h-.
----------------------------------------------
Ar (hulfyg) nasypyshIuagjep, nasypynchag nah'.
Δεν ήταν ευτυχισμένος αλλά δυστυχισμένος.
Ар (хъулъфыгъ) насыпышIуагъэп, насыпынчъагъ нахь.
Ar (hulfyg) nasypyshIuagjep, nasypynchag nah'.
Δεν ήταν συμπαθητικός αλλά αντιπαθητικός.
Ар -х-улъфы-ъ)------гъэ-,---х-ы---аг----хь.
А- (---------- г--------- г---------- н----
А- (-ъ-л-ф-г-) г-х-ы-ъ-п- г-х-ы-ч-а-ъ н-х-.
-------------------------------------------
Ар (хъулъфыгъ) гохьыгъэп, гохьынчъагъ нахь.
0
Ar ----f--)-g-h'ygj--,--oh--------n-h-.
A- (------- g--------- g--------- n----
A- (-u-f-g- g-h-y-j-p- g-h-y-c-a- n-h-.
---------------------------------------
Ar (hulfyg) goh'ygjep, goh'ynchag nah'.
Δεν ήταν συμπαθητικός αλλά αντιπαθητικός.
Ар (хъулъфыгъ) гохьыгъэп, гохьынчъагъ нахь.
Ar (hulfyg) goh'ygjep, goh'ynchag nah'.