Phrasebook

en giving reasons   »   ku giving reasons

75 [seventy-five]

giving reasons

giving reasons

75 [heftê û pênc]

giving reasons

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kurdish (Kurmanji) Play More
Why aren’t you coming? H----i--- çi -ayê-? H-- j- b- ç- n----- H-n j- b- ç- n-y-n- ------------------- Hûn ji bo çi nayên? 0
The weather is so bad. H-wa -i- --r-b e. H--- p-- x---- e- H-w- p-r x-r-b e- ----------------- Hewa pir xerab e. 0
I am not coming because the weather is so bad. Ji ber----he-a--ir--e-a- --ez -ik---m -ê-. J- b-- k- h--- p-- x---- e e- n------ b--- J- b-r k- h-w- p-r x-r-b e e- n-k-r-m b-m- ------------------------------------------ Ji ber ku hewa pir xerab e ez nikarim bêm. 0
Why isn’t he coming? E--j- bo-ç- n-yê? E- j- b- ç- n---- E- j- b- ç- n-y-? ----------------- Ew ji bo çi nayê? 0
He isn’t invited. E--vexwen-î---ne. E- v------- n---- E- v-x-e-d- n-n-. ----------------- Ew vexwendî nîne. 0
He isn’t coming because he isn’t invited. J- --r k- -e---n-î--îne--a--. J- b-- k- v------- n--- n---- J- b-r k- v-x-e-d- n-n- n-y-. ----------------------------- Ji ber ku vexwendî nîne nayê. 0
Why aren’t you coming? J- bo--i tu ----? J- b- ç- t- n---- J- b- ç- t- n-y-? ----------------- Ji bo çi tu nayê? 0
I have no time. Wextê-min tu-e--e. W---- m-- t--- y-- W-x-ê m-n t-n- y-. ------------------ Wextê min tune ye. 0
I am not coming because I have no time. Ji be--k- --x-- mi--t---- -z---yê-. J- b-- k- w---- m-- t---- e- n----- J- b-r k- w-x-ê m-n t-n-, e- n-y-m- ----------------------------------- Ji ber ku wextê min tune, ez nayêm. 0
Why don’t you stay? Ji--o ----a-înî? J- b- ç- n------ J- b- ç- n-m-n-? ---------------- Ji bo çi namînî? 0
I still have to work. D-v---in-k --n-jî-bi-e-----. D--- h---- d-- j- b--------- D-v- h-n-k d-n j- b-x-b-t-m- ---------------------------- Divê hinek din jî bixebitim. 0
I am not staying because I still have to work. Ji-b-r ku---v--e---î- j---ixebitim,-n-kari---im-n--. J- b-- k- d--- e- h-- j- b--------- n------ b------- J- b-r k- d-v- e- h-n j- b-x-b-t-m- n-k-r-m b-m-n-m- ---------------------------------------------------- Ji ber ku divê ez hîn jî bixebitim, nikarim bimînim. 0
Why are you going already? J--bo-------n--a ---diçî? J- b- ç- j- n--- v- d---- J- b- ç- j- n-h- v- d-ç-? ------------------------- Ji bo çi ji niha ve diçî? 0
I am tired. E--we----ay- me. E- w-------- m-- E- w-s-i-a-î m-. ---------------- Ez westiyayî me. 0
I’m going because I’m tired. J- --r ku---stiya---- d--i-. J- b-- k- w---------- d----- J- b-r k- w-s-i-a-î-e d-ç-m- ---------------------------- Ji ber ku westiyayîme diçim. 0
Why are you going already? Ji--o-çi -i ni-a--- di---? J- b- ç- j- n--- v- d----- J- b- ç- j- n-h- v- d-ç-n- -------------------------- Ji bo çi ji niha ve diçin? 0
It is already late. D-r-n- e. D----- e- D-r-n- e- --------- Dereng e. 0
I’m going because it is already late. J- --r-ku der-ng - -z-d---m. J- b-- k- d----- e e- d----- J- b-r k- d-r-n- e e- d-ç-m- ---------------------------- Ji ber ku dereng e ez diçim. 0

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…