Phrasebook

en Past tense 1   »   ku Past tense 1

81 [eighty-one]

Past tense 1

Past tense 1

81 [heştê û yek]

Past tense 1

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kurdish (Kurmanji) Play More
to write n-vîs-n--n nivîsandin n-v-s-n-i- ---------- nivîsandin 0
He wrote a letter. W- -ame-----i-î-an-. Wî nameyek nivîsand. W- n-m-y-k n-v-s-n-. -------------------- Wî nameyek nivîsand. 0
And she wrote a card. Û wê-q--t---nivîsa-d. Û wê qartek nivîsand. Û w- q-r-e- n-v-s-n-. --------------------- Û wê qartek nivîsand. 0
to read x-en--n xwendin x-e-d-n ------- xwendin 0
He read a magazine. W- ko-a-ek--we--. Wî kovarek xwend. W- k-v-r-k x-e-d- ----------------- Wî kovarek xwend. 0
And she read a book. Û--ê--ir--kek xwe-d Û wê pirtûkek xwend Û w- p-r-û-e- x-e-d ------------------- Û wê pirtûkek xwend 0
to take w-----tin wergirtin w-r-i-t-n --------- wergirtin 0
He took a cigarette. W--cix-r---- w-r-i--. Wî cixareyek wergirt. W- c-x-r-y-k w-r-i-t- --------------------- Wî cixareyek wergirt. 0
She took a piece of chocolate. Wê q-t-- ------t- w-r-ir-. Wê qetek çîkolate wergirt. W- q-t-k ç-k-l-t- w-r-i-t- -------------------------- Wê qetek çîkolate wergirt. 0
He was disloyal, but she was loyal. E- --ê-)-d---oz---n--, ---e- --i-) dilso--bû. Ew (mêr) dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû. E- (-ê-) d-l-o- n-n-û- l- e- (-i-) d-l-o- b-. --------------------------------------------- Ew (mêr) dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû. 0
He was lazy, but she was hard-working. Ew (------ira----, l------j-n--j-hatî --. Ew (mêr) tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû. E- (-ê-) t-r-l b-, l- e- (-i-) j-h-t- b-. ----------------------------------------- Ew (mêr) tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû. 0
He was poor, but she was rich. E- (-ê---x--a--bû,-lê-ew (j--)-----e---d---. Ew (mêr) xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû. E- (-ê-) x-z-n b-, l- e- (-i-) d-w-e-e-d b-. -------------------------------------------- Ew (mêr) xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû. 0
He had no money, only debts. P-r--w- ---- ---l----lê-deynê--- --b-. Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû. P-r- w- t-n- b- l- b-l- d-y-ê w- h-b-. -------------------------------------- Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû. 0
He had no luck, only bad luck. Ş-n----- ti-e -û--ê -e---b------bû. Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû. Ş-n-ê w- t-n- b- l- b-l- b-ş-n- b-. ----------------------------------- Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû. 0
He had no success, only failure. Ew ---k--tî-----û----belê s-rneket- b-. Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû. E- s-r-e-t- n-n-û l- b-l- s-r-e-e-î b-. --------------------------------------- Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû. 0
He was not satisfied, but dissatisfied. Ew k-fxw-ş n-n--, -ê-be-ê bê----bû. Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû. E- k-f-w-ş n-n-û- l- b-l- b-k-f b-. ----------------------------------- Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû. 0
He was not happy, but sad. Ew -ilşad-n-nbû,-lê-b--ê ---re- --. Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû. E- d-l-a- n-n-û- l- b-l- d-l-e- b-. ----------------------------------- Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû. 0
He was not friendly, but unfriendly. E- xwînş-rîn-nî---- l--be-- -wîn-e-l bû. Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû. E- x-î-ş-r-n n-n-û- l- b-l- x-î-t-h- b-. ---------------------------------------- Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû. 0

How children learn to speak properly

As soon as a person is born, he communicates with others. Babies cry when they want something. They can already say a few simple words at a few months of age. With two years, they can say sentences of about three words. You can't influence when children begin to speak. But you can influence how well children learn their native language! For that, however, you have to consider a few things. Above all, it's important that the child is always motivated when learning. He must recognize that he's succeeding in something when he speaks. Babies like a smile as positive feedback. Older children look for dialogue with their environment. They orient themselves towards the language of the people around them. Therefore the language skills of their parents and educators are important. Children must also learn that language is valuable! However, they should always have fun in the process. Reading aloud to them shows children how exciting language can be. Parents should also do as much as possible with their child. When a child experiences many things, he wants to talk about them. Children growing up bilingual need firm rules. They have to know which language should be spoken with whom. This way their brain can learn to differentiate between the two languages. When children start going to school, their language changes. They learn a new colloquial language. Then it's important that the parents pay attention to how their child speaks. Studies show that the first language is stamped on the brain forever. What we learn as children accompanies us for the rest of our lives. He who learns his native language properly as a child will profit from it later. He learns new things faster and better – not only foreign languages…