Asking for directions   »  
Asking for directions

40 [forty]

Asking for directions

Asking for directions

40 [çil]


Asking for directions

You can click on each blank to see the text or:   

English (UK) Kurdish (Kurmanji) Play More
Excuse me! Bi--------! Bibexş^nin! 0 +
Can you help me? Hû- d------ a-------- m-- b----? Hûn dikarin alîkarîya min bikin? 0 +
Is there a good restaurant around here? Li v-- r---------- b-- l- k- h---? Li vir restoraneke baş li kû heye? 0 +
Take a left at the corner. Li k----- d- m--- ç--- r- b----. Li koşeyê di milê çepê re biçin. 0 +
Then go straight for a while. Pa-- p----- r--- h----. Paşî piçekî rast herin. 0 +
Then go right for a hundred metres / meters (am.). Pi---- s-- m---- d- m--- r---- r- b----. Piştre sed metre di milê rastê re biçin. 0 +
You can also take the bus. Hû- d------ b- o------ b----. Hûn dikarin bi otobusê biçin. 0 +
You can also take the tram. Hû- d------ b- t------ b----. Hûn dikarin bi tramwey biçin. 0 +
You can also follow me with your car. Hû- d------ h--- m-- b--------. Hûn dikarin heme min bişopînin. 0 +
How do I get to the football / soccer (am.) stadium? Ez ç--- d------ b----- s------- f------? Ez çawa dikarim biçime stadyuma futbolê? 0 +
Cross the bridge! Pi-- d----- k--! Pirê derbas kin! 0 +
Go through the tunnel! Di t----- r- d----- b--! Di tunelê re derbas bin! 0 +
Drive until you reach the third traffic light. He-- l------ s------ b-----. Heya lambeya sêyemîn biajon. 0 +
Then turn into the first street on your right. Ji c----- p--- b-- b- m--- r---- v- b--------. Ji cadeya pêşî ber bi milê rastê ve bizîvirin. 0 +
Then drive straight through the next intersection. Pa-- j- x------- b- r- r-------- b----. Paşî ji xaçeriya bê re rasterast bajon. 0 +
Excuse me, how do I get to the airport? Bi------- e- ê ç--- b----- b----------? Bibexşin, ez ê çawa biçime balafirgehê? 0 +
It is best if you take the underground / subway (am.). Ya b-- h-- b- m------ b----. Ya baş hûn bi metroyê biçin. 0 +
Simply get out at the last stop. He-- r--------- d--- b----. Heya rawestgeha dawî biçin. 0 +

The language of animals

When we want to express ourselves, we use our speech. Animals have their own language as well. And they use it exactly like us humans. That is to say, they talk to each other in order to exchange information. Basically each animal species has a particular language. Even termites communicate with each other. When in danger, they slap their bodies on the ground. This is their way of warning each other. Other animal species whistle when they approach enemies. Bees speak with each other through dancing. Through this, they show other bees where there is something to eat. Whales make sounds that can be heard from 5,000 kilometers away. They communicate with each other through special songs. Elephants also give each other various acoustic signals. But humans cannot hear them. Most animal languages are very complicated. They consist of a combination of different signs. Acoustic, chemical and optical signals are used. Aside from that, animals use various gestures. By now, humans have learned the language of pets. They know when dogs are happy. And they can recognize when cats want to be left alone. However, dogs and cats speak very different languages. Many signals are even exact opposites. It was long believed that these two animals simply didn't like each other. But they just misunderstand each other. That leads to problems between dogs and cats. So even animals fight because of misunderstandings…
Did you know?
Serbian is the native language of about 12 million people. The majority of those people live in Serbia and other countries in southeastern Europe. Serbian is counted among the South Slavic languages. It is closely related to Croatian and Bosnian. The grammar and vocabulary are very similar. Such being the case, it is easy for Serbians, Croatians, and Bosnians to understand each other. The Serbian alphabet contains 30 letters. Each one has a distinct pronunciation. Parallels to ancient tonal languages can be found in the intonation. In Chinese, for example, the pitch of the syllables changes with the meaning. That is similar to Serbian. However, in this case only the pitch of the accented syllable plays a role. The strongly inflectional language structure is another hallmark of Serbian. That means that nouns, verbs, adjectives and pronouns are always inflected. If you are interested in grammatical structures, you should definitely learn Serbian!