Phrasebook

en Adjectives 2   »   bs Pridjevi 2

79 [seventy-nine]

Adjectives 2

Adjectives 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bosnian Play More
I am wearing a blue dress. J--i-a- n----b- plavu-hal----. Ja imam na sebi plavu haljinu. J- i-a- n- s-b- p-a-u h-l-i-u- ------------------------------ Ja imam na sebi plavu haljinu. 0
I am wearing a red dress. J- --a- na-se-- -----u ----i-u. Ja imam na sebi crvenu haljinu. J- i-a- n- s-b- c-v-n- h-l-i-u- ------------------------------- Ja imam na sebi crvenu haljinu. 0
I am wearing a green dress. Ja --am na s--i --lenu-------u. Ja imam na sebi zelenu haljinu. J- i-a- n- s-b- z-l-n- h-l-i-u- ------------------------------- Ja imam na sebi zelenu haljinu. 0
I’m buying a black bag. J- -u---em -r----a-nu. Ja kupujem crnu tašnu. J- k-p-j-m c-n- t-š-u- ---------------------- Ja kupujem crnu tašnu. 0
I’m buying a brown bag. Ja---pu--- -me-u-taš--. Ja kupujem smeđu tašnu. J- k-p-j-m s-e-u t-š-u- ----------------------- Ja kupujem smeđu tašnu. 0
I’m buying a white bag. J- --pu--m-b----u t---u. Ja kupujem bijelu tašnu. J- k-p-j-m b-j-l- t-š-u- ------------------------ Ja kupujem bijelu tašnu. 0
I need a new car. Ja -r-b-m nov- -uto. Ja trebam novo auto. J- t-e-a- n-v- a-t-. -------------------- Ja trebam novo auto. 0
I need a fast car. Ja-t-eb-- ---- au--. Ja trebam brzo auto. J- t-e-a- b-z- a-t-. -------------------- Ja trebam brzo auto. 0
I need a comfortable car. J---r-bam-ud-bno --t-. Ja trebam udobno auto. J- t-e-a- u-o-n- a-t-. ---------------------- Ja trebam udobno auto. 0
An old lady lives at the top. T--o-go-e-st------jed-a --ara ž-na. Tamo gore stanuje jedna stara žena. T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a s-a-a ž-n-. ----------------------------------- Tamo gore stanuje jedna stara žena. 0
A fat lady lives at the top. T----go-e s--nuj--j--na-----la -en-. Tamo gore stanuje jedna debela žena. T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a d-b-l- ž-n-. ------------------------------------ Tamo gore stanuje jedna debela žena. 0
A curious lady lives below. Tam--d--e -tanu-e ----a-----zn--a-že--. Tamo dole stanuje jedna radoznala žena. T-m- d-l- s-a-u-e j-d-a r-d-z-a-a ž-n-. --------------------------------------- Tamo dole stanuje jedna radoznala žena. 0
Our guests were nice people. Na---gosti--u---li-d---- -jud-. Naši gosti su bili dragi ljudi. N-š- g-s-i s- b-l- d-a-i l-u-i- ------------------------------- Naši gosti su bili dragi ljudi. 0
Our guests were polite people. N--- g-sti ----ili kult--n--lj-d-. Naši gosti su bili kulturni ljudi. N-š- g-s-i s- b-l- k-l-u-n- l-u-i- ---------------------------------- Naši gosti su bili kulturni ljudi. 0
Our guests were interesting people. Na-i g--ti -u bi---i----es-ntni-ljudi. Naši gosti su bili interesantni ljudi. N-š- g-s-i s- b-l- i-t-r-s-n-n- l-u-i- -------------------------------------- Naši gosti su bili interesantni ljudi. 0
I have lovely children. Ja im---dr-g- ---cu. Ja imam dragu djecu. J- i-a- d-a-u d-e-u- -------------------- Ja imam dragu djecu. 0
But the neighbours have naughty children. Ali --m---e-i-a-u b--o-ra--- d---u. Ali komšije imaju bezobraznu djecu. A-i k-m-i-e i-a-u b-z-b-a-n- d-e-u- ----------------------------------- Ali komšije imaju bezobraznu djecu. 0
Are your children well behaved? J--u--- --ša dje-a --bra? Jesu li Vaša djeca dobra? J-s- l- V-š- d-e-a d-b-a- ------------------------- Jesu li Vaša djeca dobra? 0

One language, many varieties

Even if we only speak one language, we speak many languages. For no language is a self-contained system. Every language shows many different dimensions. Language is a living system. Speakers always orient themselves towards their conversation partners. Therefore, people vary the language they speak. These varieties appear in various forms. For example, every language has a history. It has changed and will continue to change. This can be recognized in the fact that old people speak differently than young people. There are also various dialects in most languages. However, many dialect speakers can adapt to their environment. In certain situations they speak the standard language. Different social groups have different languages. Youth language or hunter's jargon are examples of this. Most people speak differently at work than they do at home. Many also use a professional jargon at work. Differences also appear in spoken and written language. Spoken language is typically much simpler than written. The difference can be quite large. This is the case when written languages don't change for a long time. Speakers then must learn to use the language in written form first. The language of women and men is often different as well. This difference isn't that great in western societies. But there are countries in which women speak very differently from men. In some cultures, politeness has its own linguistic form. Speaking is therefore not at all so easy! We have to pay attention to many different things at the same time…