Phrasebook

en Conjunctions 2   »   bs Veznici 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bosnian Play More
Since when is she no longer working? O--k-d- -na--e--a-i više? Od kada ona ne radi više? O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više? 0
Since her marriage? O- -j-n- -d-j-? Od njene udaje? O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje? 0
Yes, she is no longer working since she got married. Da- -na n--ra----i-- -d-k-da s--vj-nča-a. Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- v-e-č-l-. ----------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. 0
Since she got married, she’s no longer working. Od ka-a -e--je--a--- o-a ------i v-š-. Od kada se vjenčala, ona ne radi više. O- k-d- s- v-e-č-l-, o-a n- r-d- v-š-. -------------------------------------- Od kada se vjenčala, ona ne radi više. 0
Since they have met each other, they are happy. Od -----s- -ni -o-----, --etn- s-. Od kada se oni poznaju, sretni su. O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-n- s-. ---------------------------------- Od kada se oni poznaju, sretni su. 0
Since they have had children, they rarely go out. Od--a-- --aju------, izlaz-----đ-. Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. O- k-d- i-a-u d-e-u- i-l-z- r-e-e- ---------------------------------- Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. 0
When does she call? Kad---- on--t----on-ra-i? Kada će ona telefonirati? K-d- ć- o-a t-l-f-n-r-t-? ------------------------- Kada će ona telefonirati? 0
When driving? Za--ri-em---ožn-e? Za vrijeme vožnje? Z- v-i-e-e v-ž-j-? ------------------ Za vrijeme vožnje? 0
Yes, when she is driving. Da- dok v-z- -ut-. Da, dok vozi auto. D-, d-k v-z- a-t-. ------------------ Da, dok vozi auto. 0
She calls while she drives. O-a telefonira-dok -ozi aut-. Ona telefonira dok vozi auto. O-a t-l-f-n-r- d-k v-z- a-t-. ----------------------------- Ona telefonira dok vozi auto. 0
She watches TV while she irons. Ona gled- --le-i-i-u do--pe-la. Ona gleda televiziju dok pegla. O-a g-e-a t-l-v-z-j- d-k p-g-a- ------------------------------- Ona gleda televiziju dok pegla. 0
She listens to music while she does her work. O-a---u-a muz--u -ok -a-i-zad-ć-. Ona sluša muziku dok radi zadaću. O-a s-u-a m-z-k- d-k r-d- z-d-ć-. --------------------------------- Ona sluša muziku dok radi zadaću. 0
I can’t see anything when I don’t have glasses. J- -e -i-i--n----- --d----m-m-n--čal-. Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. J- n- v-d-m n-š-a- k-d- n-m-m n-o-a-e- -------------------------------------- Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. 0
I can’t understand anything when the music is so loud. Ja ne--a----je- -išta,-k--a----muz-------o-g---na. Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. J- n- r-z-m-j-m n-š-a- k-d- j- m-z-k- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------------- Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. 0
I can’t smell anything when I have a cold. Ne -----a----r-------d- i-am p-eh----. Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. N- o-j-ć-m m-r-s-, k-d- i-a- p-e-l-d-. -------------------------------------- Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. 0
We’ll take a taxi if it rains. Mi ---ma-o--aksi, а---k--a --da. Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. M- u-i-a-o t-k-i- а-о k-š- p-d-. -------------------------------- Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. 0
We’ll travel around the world if we win the lottery. Putov-ć-mo -k----i--t-,--ko-dobi------- l---. Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. P-t-v-ć-m- o-o s-i-e-a- a-o d-b-j-m- n- l-t-. --------------------------------------------- Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. 0
We’ll start eating if he doesn’t come soon. M--ćem- p-če-i -- -el--, ako -- -- d-đ- --k-ro. Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. M- ć-m- p-č-t- s- j-l-m- a-o o- n- d-đ- u-k-r-. ----------------------------------------------- Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. 0

The languages of the European Union

Today the European Union consists of more than 25 countries. In the future, even more countries will belong to the EU. A new country usually means a new language as well. Currently, more than 20 different languages are spoken in the EU. All languages in the European Union are equal. This variety of languages is fascinating. But it can lead to problems as well. Skeptics believe that the many languages are an obstacle for the EU. They hinder efficient collaboration. Many think, therefore, that there should be a common language. All countries should be able to communicate with this language. But it's not that easy. No language can be named the one official language. The other countries would feel disadvantaged. And there isn't a truly neutral language in Europe… An artificial language such as Esperanto wouldn't work either. Because the culture of a country is always reflected in the language. Therefore, no country wants to relinquish its language. The countries see a part of their identity in their language. Language policy is an important item on the EU's agenda. There is even a commissioner for multilingualism. The EU has the most translators and interpreters worldwide. Around 3,500 people work to make an agreement possible. Nevertheless, not all documents can always be translated. That would take too much time and cost too much money. Most documents are only translated into a few languages. The many languages are one of the biggest challenges of the EU. Europe should unite, without losing its many identities!