Phrasebook

en Adjectives 2   »   he ‫שמות תואר 2‬

79 [seventy-nine]

Adjectives 2

Adjectives 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

79 [shiv\'im w\'tesha]

‫שמות תואר 2‬

[shmot to'ar 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Hebrew Play More
I am wearing a blue dress. ‫א-- ל---- ש--- כ----.‬ ‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ 0
a-- l------- s------ k-----. an- l------- s------ k-----. ani loveshet ssimlah kxulah. a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-. ---------------------------.
I am wearing a red dress. ‫א-- ל---- ש--- א----.‬ ‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ 0
a-- l------- s------ a-----. an- l------- s------ a-----. ani loveshet ssimlah adumah. a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-. ---------------------------.
I am wearing a green dress. ‫א-- ל---- ש--- י----.‬ ‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ 0
a-- l------- s------ y------. an- l------- s------ y------. ani loveshet ssimlah yeruqah. a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h. ----------------------------.
I’m buying a black bag. ‫א-- ק--- ת-- ש---.‬ ‫אני קונה תיק שחור.‬ 0
a-- q----/q---- t-- s-----. an- q----/q---- t-- s-----. ani qoneh/qonah tiq shaxor. a-i q-n-h/q-n-h t-q s-a-o-. ---------/----------------.
I’m buying a brown bag. ‫א-- ק--- ת-- ח--.‬ ‫אני קונה תיק חום.‬ 0
a-- q----/q---- t-- x--. an- q----/q---- t-- x--. ani qoneh/qonah tiq xum. a-i q-n-h/q-n-h t-q x-m. ---------/-------------.
I’m buying a white bag. ‫א-- ק--- ת-- ל--.‬ ‫אני קונה תיק לבן.‬ 0
a-- q----/q---- t-- l----. an- q----/q---- t-- l----. ani qoneh/qonah tiq lavan. a-i q-n-h/q-n-h t-q l-v-n. ---------/---------------.
I need a new car. ‫א-- צ--- / ה מ----- ח---.‬ ‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ 0
a-- t------/t------- m------- x-------. an- t------/t------- m------- x-------. ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah. a-i t-a-i-h/t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-. -----------/--------------------------.
I need a fast car. ‫א-- צ--- / ה מ----- מ----.‬ ‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ 0
a-- t------/t------- m------- m------. an- t------/t------- m------- m------. ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah. a-i t-a-i-h/t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h. -----------/-------------------------.
I need a comfortable car. ‫א-- צ--- / ה מ----- נ---.‬ ‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ 0
a-- t------/t------- m------- n----. an- t------/t------- m------- n----. ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah. a-i t-a-i-h/t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h. -----------/-----------------------.
An old lady lives at the top. ‫ל---- מ------ א--- ז---.‬ ‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ 0
l---'l-- m--------- i---- z-----. le------ m--------- i---- z-----. lema'lah mitgoreret ishah zqenah. l-m-'l-h m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-. ----'---------------------------.
A fat lady lives at the top. ‫ל---- מ------ א--- ש---.‬ ‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ 0
l---'l-- m--------- i---- s------. le------ m--------- i---- s------. lema'lah mitgoreret ishah shmenah. l-m-'l-h m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h. ----'----------------------------.
A curious lady lives below. ‫ל--- מ------ א--- ס-----.‬ ‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ 0
l------ m--------- i---- s-------. le----- m--------- i---- s-------. lematah mitgoreret ishah saqranit. l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-. ---------------------------------.
Our guests were nice people. ‫ה------ ש--- ה-- א---- נ-----.‬ ‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ 0
h-'o---- s------ h--- a------ n-------. ha------ s------ h--- a------ n-------. ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim. h-'o-x-m s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-. --'-----------------------------------.
Our guests were polite people. ‫ה------ ש--- ה-- א---- מ------.‬ ‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ 0
h-'o---- s------ h--- a------ m--------. ha------ s------ h--- a------ m--------. ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim. h-'o-x-m s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m. --'------------------------------------.
Our guests were interesting people. ‫ה------ ש--- ה-- א---- מ-------.‬ ‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ 0
h-'o---- s------ h--- a------ m-'a------. ha------ s------ h--- a------ m---------. ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim. h-'o-x-m s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'a-i-n-m. --'-----------------------------'-------.
I have lovely children. ‫י- ל- י---- ח-----.‬ ‫יש לי ילדים חביבים.‬ 0
y--- l- y------ x------. ye-- l- y------ x------. yesh li yeladim xavivim. y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m. -----------------------.
But the neighbours have naughty children. ‫א-- י--- ה----- ח-----.‬ ‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ 0
a--- y----- h--------- x-------. av-- y----- h--------- x-------. aval yaldey hashkhenim xatsufim. a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-. -------------------------------.
Are your children well behaved? ‫ה----- ש-- י---- ט----?‬ ‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ 0
h-------- s------ y------ t----? ha------- s------ y------ t----? hayeladim shelkha yeladim tovim? h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m? -------------------------------?

One language, many varieties

Even if we only speak one language, we speak many languages. For no language is a self-contained system. Every language shows many different dimensions. Language is a living system. Speakers always orient themselves towards their conversation partners. Therefore, people vary the language they speak. These varieties appear in various forms. For example, every language has a history. It has changed and will continue to change. This can be recognized in the fact that old people speak differently than young people. There are also various dialects in most languages. However, many dialect speakers can adapt to their environment. In certain situations they speak the standard language. Different social groups have different languages. Youth language or hunter's jargon are examples of this. Most people speak differently at work than they do at home. Many also use a professional jargon at work. Differences also appear in spoken and written language. Spoken language is typically much simpler than written. The difference can be quite large. This is the case when written languages don't change for a long time. Speakers then must learn to use the language in written form first. The language of women and men is often different as well. This difference isn't that great in western societies. But there are countries in which women speak very differently from men. In some cultures, politeness has its own linguistic form. Speaking is therefore not at all so easy! We have to pay attention to many different things at the same time…