Vestmik

et Joogid   »   id Minuman

12 [kaksteist]

Joogid

Joogid

12 [dua belas]

Minuman

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti indoneesia Mängi Rohkem
Ma joon teed. Say- m-nu--t--. Saya minum teh. S-y- m-n-m t-h- --------------- Saya minum teh. 0
Ma joon kohvi. S-----inu- ko--. Saya minum kopi. S-y- m-n-m k-p-. ---------------- Saya minum kopi. 0
Ma joon mineraalvett. Say--m-n-m -ir -----. Saya minum air putih. S-y- m-n-m a-r p-t-h- --------------------- Saya minum air putih. 0
Jood sa teed sidruniga? A-a-a- -a---min-- --- --n-a----ru- -itrun? Apakah kamu minum teh dengan jeruk sitrun? A-a-a- k-m- m-n-m t-h d-n-a- j-r-k s-t-u-? ------------------------------------------ Apakah kamu minum teh dengan jeruk sitrun? 0
Jood sa kohvi suhkruga? A------k-m--m-n-m--opi d-n-a- g-l-? Apakah kamu minum kopi dengan gula? A-a-a- k-m- m-n-m k-p- d-n-a- g-l-? ----------------------------------- Apakah kamu minum kopi dengan gula? 0
Jood sa vett jääga? A---a--ka----inum -i- de--an -----tu? Apakah kamu minum air dengan es batu? A-a-a- k-m- m-n-m a-r d-n-a- e- b-t-? ------------------------------------- Apakah kamu minum air dengan es batu? 0
Siin on pidu. D- -ini--d- p--ta. Di sini ada pesta. D- s-n- a-a p-s-a- ------------------ Di sini ada pesta. 0
Inimesed joovad šampust. O-ang-o-------n-- ----ur --rso-a. Orang-orang minum anggur bersoda. O-a-g-o-a-g m-n-m a-g-u- b-r-o-a- --------------------------------- Orang-orang minum anggur bersoda. 0
Inimesed joovad veini ja õlut. Ora------n- m--u- a----r --n --r. Orang-orang minum anggur dan bir. O-a-g-o-a-g m-n-m a-g-u- d-n b-r- --------------------------------- Orang-orang minum anggur dan bir. 0
Jood sa alkoholi? Ap-ka- --mu----um mi-u----ber-l---ol? Apakah kamu minum minuman beralkohol? A-a-a- k-m- m-n-m m-n-m-n b-r-l-o-o-? ------------------------------------- Apakah kamu minum minuman beralkohol? 0
Jood sa viskit? Ap-k-h -------nu-----ki? Apakah kamu minum wiski? A-a-a- k-m- m-n-m w-s-i- ------------------------ Apakah kamu minum wiski? 0
Jood sa koolat rummiga? Apakah k----mi-u- -o-a-cola-denga- ---? Apakah kamu minum coca cola dengan rum? A-a-a- k-m- m-n-m c-c- c-l- d-n-a- r-m- --------------------------------------- Apakah kamu minum coca cola dengan rum? 0
Mulle ei meeldi šampus. S-y---idak --k--an---r ---sod-. Saya tidak suka anggur bersoda. S-y- t-d-k s-k- a-g-u- b-r-o-a- ------------------------------- Saya tidak suka anggur bersoda. 0
Mulle ei meeldi vein. S-y---id-- -uka ---um-a----r. Saya tidak suka minum anggur. S-y- t-d-k s-k- m-n-m a-g-u-. ----------------------------- Saya tidak suka minum anggur. 0
Mulle ei meeldi õlu. Saya ----k s-ka-bir. Saya tidak suka bir. S-y- t-d-k s-k- b-r- -------------------- Saya tidak suka bir. 0
Beebile meeldib piim. B-yi i-u-men--ka- -usu. Bayi itu menyukai susu. B-y- i-u m-n-u-a- s-s-. ----------------------- Bayi itu menyukai susu. 0
Lapsele meeldib kakao ja õunamahl. Anak -tu ---yuk-- ---- ----l-- d-n --ri-b--h a-el. Anak itu menyukai susu cokelat dan sari buah apel. A-a- i-u m-n-u-a- s-s- c-k-l-t d-n s-r- b-a- a-e-. -------------------------------------------------- Anak itu menyukai susu cokelat dan sari buah apel. 0
Naisele meeldib apelsinimahl ja greibimahl. W-n--a i-- ---y-k-i---ri --ah---ruk--an--ari --ma--ge----. Wanita itu menyukai sari buah jeruk dan sari limau gedang. W-n-t- i-u m-n-u-a- s-r- b-a- j-r-k d-n s-r- l-m-u g-d-n-. ---------------------------------------------------------- Wanita itu menyukai sari buah jeruk dan sari limau gedang. 0

Märkide keel

Inimesed lõid keele, et suhelda. Isegi kurtidel ja vaegkuuljatel on oma keel. Selleks on viipekeel, mis on esmane keel kõigile kuulmispuudega inimestele. See on kokku pandud sümbolitest. See on visuaalne keel ehk ‘nähtav’ keel. Kas viipekeel on mõistetav ka rahvusvaheliselt? Ei, sest viiplemist saab teha erinevates keeltes. Igal riigil on oma viipekeel. Ja seda on mõjutanud selle maa kultuur. Sest keel areneb alati kultuurist. See kehtib ka keelte kohta, mida ei räägita. Siiski on olemas ka rahvusvaheline viipekeel. Kuid selle märgid on mõnevõrra keerulisemad. Siiski riikliku viipekeelte sarnanevad üksteisega. Paljud märgid on ikoonilised. Nad viitavad viidatava objekti vormile. Levinuim viipekeel on Ameerika viipekeelt. Viipekeeli tunnustatakse kui täieõiguslikke keeli. Neil on oma grammatika. Kuid see erineb suulise keele grammatikast. Seetõttu ei saa viipekeelt sõna-sõnalt tõlkida. Siiski on viipekeele tõlgid. Teave edastatakse viipekeelega üheaegselt. See tähendab, et üks märk võib väljendada kogu lauset. Viipekeeltel on ka murded. Piirkondlikult võib esineda ka eripäraseid oma märke. Ja iga viipekeel on oma intonatsioon. See ütlus kehtib ka märkide kohta: meie aktsent paljastab meie päritolu!
Kas sa teadsid?
Eesti keel kuulub soome-ugri keelte hulka. Seega on see soome ja ungari keelega suguluses. Ungari keelega paralleele leida on siiski väga raske. Paljud arvavad, et eesti keel sarnaneb läti või leedu keelega. See on aga täiesti vale. Sest need kaks keelt kuuluvad hoopis teise keelerühma. Eesti keeles ei ole grammatilisi sugusid. Nais- ja meessoo vahel ei tehta vahet. See-eest on aga 14 erinevat käänet. Eesti keele õigekiri ei ole väga raske. See järgib hääldust. Seda peaks aga kindlasti mõne emakeeleoskajaga harjutama. Kes eesti keelt õppida tahab, vajab distsipliini ja pisut kannatust. Eestlased ei aja aga välismaalastel vigu taga... Nad rõõmustavad igaühe üle, kes nende keelest huvi tunneb!