Vestmik

et Pangas   »   id Di Bank

60 [kuuskümmend]

Pangas

Pangas

60 [enam puluh]

Di Bank

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti indoneesia Mängi Rohkem
Ma sooviks kontot avada. S-ya----in--embuka-r-keni--. S--- i---- m------ r-------- S-y- i-g-n m-m-u-a r-k-n-n-. ---------------------------- Saya ingin membuka rekening. 0
Siin on mu pass. I-i-----or-----. I-- p----- s---- I-i p-s-o- s-y-. ---------------- Ini paspor saya. 0
Ja siin on mu aadress. D-n i-- a----- --ya. D-- i-- a----- s---- D-n i-i a-a-a- s-y-. -------------------- Dan ini alamat saya. 0
Ma sooviksin oma kontole raha kanda. Say---n--n --ny---- -an--k--r-k-ni-g-s--a. S--- i---- m------- u--- k- r------- s---- S-y- i-g-n m-n-e-o- u-n- k- r-k-n-n- s-y-. ------------------------------------------ Saya ingin menyetor uang ke rekening saya. 0
Ma sooviksin oma kontolt raha võtta. S-ya --g-- m-n--i- uang d-ri-----ni-- s--a. S--- i---- m------ u--- d--- r------- s---- S-y- i-g-n m-n-r-k u-n- d-r- r-k-n-n- s-y-. ------------------------------------------- Saya ingin menarik uang dari rekening saya. 0
Ma sooviksin kontoväljavõtet. S-y----gin --n-e-ak-r---ning ---an-say-. S--- i---- m------- r------- k---- s---- S-y- i-g-n m-n-e-a- r-k-n-n- k-r-n s-y-. ---------------------------------------- Saya ingin mencetak rekening koran saya. 0
Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada. S--a -ngi- -e----n--an c----er----n--. S--- i---- m---------- c-- p---------- S-y- i-g-n m-n-u-n-k-n c-k p-r-a-a-a-. -------------------------------------- Saya ingin menguangkan cek perjalanan. 0
Kui kõrged on tasud? S-be-a-a -e-a- i--ann--? S------- b---- i-------- S-b-r-p- b-s-r i-r-n-y-? ------------------------ Seberapa besar iurannya? 0
Kuhu ma alla kirjutama pean? D- m--- -a-a -aru- men----tan-ani---? D- m--- s--- h---- m----------------- D- m-n- s-y- h-r-s m-n-n-a-a-g-n-n-a- ------------------------------------- Di mana saya harus menandatanganinya? 0
Ma ootan pangaülekannet Saksamaalt. S-ya-sed-n- menun-gu-k---ma- -a-------a-. S--- s----- m------- k------ d--- J------ S-y- s-d-n- m-n-n-g- k-r-m-n d-r- J-r-a-. ----------------------------------------- Saya sedang menunggu kiriman dari Jerman. 0
Siin on mu kontonumber. I-- no--r re---i-g s--a. I-- n---- r------- s---- I-i n-m-r r-k-n-n- s-y-. ------------------------ Ini nomor rekening saya. 0
Kas raha on saabunud? Apa--h--a-gn-- suda---a--ng? A----- u------ s---- d------ A-a-a- u-n-n-a s-d-h d-t-n-? ---------------------------- Apakah uangnya sudah datang? 0
Ma sooviks selle raha vahetada. S-ya--n----me-uk-- -ang ---. S--- i---- m------ u--- i--- S-y- i-g-n m-n-k-r u-n- i-i- ---------------------------- Saya ingin menukar uang ini. 0
Mul on vaja USA dollareid. S-y- -e-b------n--ol-r A-. S--- m---------- d---- A-- S-y- m-m-u-u-k-n d-l-r A-. -------------------------- Saya membutuhkan dolar AS. 0
Palun andke mulle väikeseid kupüüre. T--ong -e-i----sa-a--em-a-a- --ng-k--il. T----- b------ s--- l------- u--- k----- T-l-n- b-r-k-n s-y- l-m-a-a- u-n- k-c-l- ---------------------------------------- Tolong berikan saya lembaran uang kecil. 0
Kas siin on sularahaautomaati? A-a--- d-------a-- m-s-n A-M? A----- d- s--- a-- m---- A--- A-a-a- d- s-n- a-a m-s-n A-M- ----------------------------- Apakah di sini ada mesin ATM? 0
Kui palju raha võib välja võtta? Be--p- --ml---ua-g yan- da-a- -----ik? B----- j----- u--- y--- d---- d------- B-r-p- j-m-a- u-n- y-n- d-p-t d-t-r-k- -------------------------------------- Berapa jumlah uang yang dapat ditarik? 0
Milliseid krediitkaarte saab siin kasutada? Kar-u -redit-mana y--- d-pa- di-e-gu--k-n? K---- k----- m--- y--- d---- d------------ K-r-u k-e-i- m-n- y-n- d-p-t d-p-r-u-a-a-? ------------------------------------------ Kartu kredit mana yang dapat dipergunakan? 0

Kas universaalne grammatika on olemas?

Kui me õpime keelt, õpime me ka selle grammatikat. Kui lapsed õpivad oma emakeelt, toimub see automaatselt. Nad ei märka, et nende aju tegeleb erinevate reeglite õppimisega. Hoolimata sellest õpivad nad oma emakeelt korralikult algusest peale. Arvestades kui palju on maailmas keeli, ona ka palju grammatilisi süsteeme. Kuid kas on olemas ka universaalne grammatika? Teadlased on uurinud seda juba pikka aega. Viimased uuringud võivad anda sellele vastuse. Teadlased on teinud selles osas huvitava avastuse. Nad panid katsealused õppima grammatikareegleid. Katsealusteks olid keelekooli õpilased. Nad õppisid kas jaapani või itaalia keelt. Pool grammatikareeglitest olid väljamõeldised. Katsealused seda ei teadnud. Õpilastele esitati pärast õppimist laused. Nad pidid hindama, kas laused olid õiged või mitte. Kui õpilased lausetega tegelesid, analüüsiti nende aju. See tähendab, et teadlased mõõtsid nende ajutegevust. Nii said nad teada, kuidas aju lausetele reageeris. Katsest ilmnes, et meie aju tunneb grammatika ära! Teksti töötlemisel on teatud ajupiirkonnad aktiivsed. Üheks selliseks on See asub vasakpoolses suurajus. Kui õpilased olid silmitsi päris grammatikareeglitega, oli nende aju väga aktiivne. Väljamõeldiste puhul aga aktiivsus vähenes tunduvalt. Selle põhjal võib arvata, et kõigil grammatilistel süsteemidel on sama põhi. Nad kõik järgivad samu põhimõtteid. Ja siis oleks need põhimõtted päritavad...