Vestmik

et midagi põhjendama 1   »   ca argumentar alguna cosa 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

midagi põhjendama 1

75 [setanta-cinc]

argumentar alguna cosa 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti katalaani Mängi Rohkem
Miks te ei tule? Pe- què-no -- -o-t-? P-- q-- n- v- v----- P-r q-è n- v- v-s-è- -------------------- Per què no ve vostè? 0
Ilm on nii halb. E--t-m---és---l- do--nt. E- t---- é- m--- d------ E- t-m-s é- m-l- d-l-n-. ------------------------ El temps és molt dolent. 0
Ma ei tule, sest ilm on nii halb. No v-n--per--è e- clim---s mo----o-ent. N- v--- p----- e- c---- é- m--- d------ N- v-n- p-r-u- e- c-i-a é- m-l- d-l-n-. --------------------------------------- No vinc perquè el clima és molt dolent. 0
Miks ta ei tule? P-------no ve? P-- q-- n- v-- P-r q-è n- v-? -------------- Per què no ve? 0
Ta ei ole kutsutud. No-és con--d-t. N- é- c-------- N- é- c-n-i-a-. --------------- No és convidat. 0
Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. No-----er-uè--- -s -----d--. N- v- p----- n- é- c-------- N- v- p-r-u- n- é- c-n-i-a-. ---------------------------- No ve perquè no és convidat. 0
Miks sa ei tule? P-r-----n- --ns? P-- q-- n- v---- P-r q-è n- v-n-? ---------------- Per què no véns? 0
Mul ei ole aega. No -i-c temp-. N- t--- t----- N- t-n- t-m-s- -------------- No tinc temps. 0
Ma ei tule, sest mul ei ole aega. N- --nc-p-r--è -- t-----em--. N- v--- p----- n- t--- t----- N- v-n- p-r-u- n- t-n- t-m-s- ----------------------------- No vinc perquè no tinc temps. 0
Miks sa ei jää? P----------e- qu-des? P-- q-- n- e- q------ P-r q-è n- e- q-e-e-? --------------------- Per què no et quedes? 0
Ma pean veel töötama. Enc-r- --------t--b--l--. E----- h--- d- t--------- E-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- ------------------------- Encara haig de treballar. 0
Ma ei jää, sest pean veel töötama. No -- qu--o----qu- ---a-a-ha-- -e t-eb--lar. N- e- q---- p----- e----- h--- d- t--------- N- e- q-e-o p-r-u- e-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- -------------------------------------------- No em quedo perquè encara haig de treballar. 0
Miks te juba lähete? P-- qu---e’n -a j-? P-- q-- s--- v- j-- P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Ma olen väsinud. E-t-c ---s--. E---- c------ E-t-c c-n-a-. ------------- Estic cansat. 0
Ma lähen, sest olen väsinud. Me’n---ig perq-----t-c-----at-- ----. M--- v--- p----- e---- c----- / ----- M-’- v-i- p-r-u- e-t-c c-n-a- / --d-. ------------------------------------- Me’n vaig perquè estic cansat / -ada. 0
Miks te juba sõidate? Pe------se-n -----? P-- q-- s--- v- j-- P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
On juba hilja. Ja -- t---. J- é- t---- J- é- t-r-. ----------- Ja és tard. 0
Ma sõidan, sest juba on hilja. Me’n--ai--perquè -a é--ta-d. M--- v--- p----- j- é- t---- M-’- v-i- p-r-u- j- é- t-r-. ---------------------------- Me’n vaig perquè ja és tard. 0

Emakeel = emotsionaalne, võõrkeelte = ratsionaalne?

Kui me õpime võõrkeelt, siis me stimuleerime oma aju. Õppimine muudab meie mõtlemist. Me muutume loovamaks ja paindlikumaks. Kompleksmõtlemine muutub samuti mitmekeelsele inimesele lihtsamaks. Mälu treenitakse õppimise abil. Mida rohkem me õpime, seda paremini töötab meie mälu. Paljusid keeli õppinud inimene omandab ka muid tarkusi kiiremini. Ta suudab pingsalt mõelda ühe teema peale pikemat aega. Selle tulemusena lahendab ta probleeme kiiremini. Mitmekeelsed isikud on ka otsusekindlamad. Aga kuidas nad teevad otsuseid, sõltub keeltest. Meie otsuseid mõjutab keel, milles me mõtleme. Psühholoogid uurisid teadustöö käigus mitut katsealust. Kõik katsealused olid kakskeelsed. Peale emakeele rääkisid nad veel üht keelt. Katsealused pidid vastama küsimusele. Küsimus puudutas probleemile lahenduse leidmist. Testi käigus pidid katsealused valima kahe variandi vahel. Üks võimalus oli tunduvalt riskantsem kui teine. Katsealused pidid vastama küsimusele mõlemas keeles. Ja vastused muutusid siis, kui keel muutus! Kui nad rääkisid oma emakeeles, valisid katsealused riskantsema vastuse. Aga võõrkeeles otsustasid turvalisem valiku kasuks. Pärast katset pidid katsealused kihla vedama. Ka siin oli selge erinevus. Kui nad kasutasid võõrkeelt, olid nad mõistlikumad. Teadlased eeldavad, et me oleme võõrkeeles rohkem keskendunud. Seetõttu teeme otsuseid mitte emotsiooni põhjal, vaid ratsionaalselt ...