Vestmik

et Käskiv kõneviis 2   »   hy Imperative 2

90 [üheksakümmend]

Käskiv kõneviis 2

Käskiv kõneviis 2

90 [իննսուն]

90 [innsun]

Imperative 2

[hramayakan 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti armeenlane Mängi Rohkem
Raseeri ennast! Ս-փ----ր: Ս-------- Ս-փ-վ-´-: --------- Սափրվի´ր: 0
S--’rvi´r S-------- S-p-r-i-r --------- Sap’rvi´r
Pese ennast! Լվ-ց-ի´-: Լ-------- Լ-ա-վ-´-: --------- Լվացվի´ր: 0
L-a-s’v-´r L--------- L-a-s-v-´- ---------- Lvats’vi´r
Kammi ennast! Սա--վի--: Ս-------- Ս-ն-վ-´-: --------- Սանրվի´ր: 0
S-nrv-´r S------- S-n-v-´- -------- Sanrvi´r
Helista! Helistage! Զ--գ---- Զ-նգե´-: Զ------- Զ------- Զ-ն-ի-ր- Զ-ն-ե-ք- ----------------- Զանգի´ր: Զանգե´ք: 0
Zan-----Za---´-’ Z------ Z------- Z-n-i-r Z-n-e-k- ---------------- Zangi´r Zange´k’
Alusta! Alustage! Բռ-ի´ր- Բ-նե´-: Բ------ Բ------ Բ-ն-´-: Բ-ն-´-: --------------- Բռնի´ր: Բռնե´ք: 0
B--ni-r -r--e-k’ B------ B------- B-r-i-r B-r-e-k- ---------------- Brrni´r Brrne´k’
Lõpeta! Lõpetage! Վ--ջա----´: --ր-ա-----: Վ---------- Վ---------- Վ-ր-ա-ր-ւ-: Վ-ր-ա-ր-´-: ----------------------- Վերջացրու´: Վերջացրե´ք: 0
V-rj-t--r-- Ve---t---e-k’ V---------- V------------ V-r-a-s-r-´ V-r-a-s-r-´-’ ------------------------- Verjats’ru´ Verjats’re´k’
Jäta see! Jätke see! Թ-´ղ- --ղե´ք: Թ---- Թ------ Թ-´-: Թ-ղ-´-: ------------- Թո´ղ: Թողե´ք: 0
T---´gh-T-vog-e--’ T------ T--------- T-v-´-h T-v-g-e-k- ------------------ T’vo´gh T’voghe´k’
Ütle seda! Öelge seda! Ասա-: Ա----: Ա---- Ա----- Ա-ա-: Ա-ե-ք- ------------ Ասա´: Ասե´ք: 0
Asa- -s---’ A--- A----- A-a- A-e-k- ----------- Asa´ Ase´k’
Osta see! Ostke see! Գ-ի-ր- ---´ք: Գ----- Գ----- Գ-ի-ր- Գ-ե-ք- ------------- Գնի´ր: Գնե´ք: 0
Gni-r--ne´k’ G---- G----- G-i-r G-e-k- ------------ Gni´r Gne´k’
Ära ole kunagi valelik! Մ-- -ղի---ն--նի-: Մ-- ե--- ա------- Մ-´ ե-ի- ա-ա-ն-վ- ----------------- Մի´ եղիր անազնիվ: 0
M-´-y---ir-a-az--v M-- y----- a------ M-´ y-g-i- a-a-n-v ------------------ Mi´ yeghir anazniv
Ära ole kunagi häbematu! Մ---եղ-- ա---յ--: Մ-- ե--- ա------- Մ-´ ե-ի- ա-վ-յ-լ- ----------------- Մի´ եղիր անվայել: 0
M------hi- -n---el M-- y----- a------ M-´ y-g-i- a-v-y-l ------------------ Mi´ yeghir anvayel
Ära ole kunagi ebaviisakas! Մ-´---իր անհ-ր-ալի: Մ-- ե--- ա--------- Մ-´ ե-ի- ա-հ-ր-ա-ի- ------------------- Մի´ եղիր անհարգալի: 0
M-´ yeg--- a--ar--li M-- y----- a-------- M-´ y-g-i- a-h-r-a-i -------------------- Mi´ yeghir anhargali
Ole alati aus! Ե-ի´ր --շտ-ազնիվ: Ե---- մ--- ա----- Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Ye----r---sht-az--v Y------ m---- a---- Y-g-i-r m-s-t a-n-v ------------------- Yeghi´r misht azniv
Ole alati sõbralik! Եղ-----ի----զ-իվ: Ե---- մ--- ա----- Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Yeg-i-r -is-t-a-n-v Y------ m---- a---- Y-g-i-r m-s-t a-n-v ------------------- Yeghi´r misht azniv
Ole alati viisakas! Ե-ի´ր -իշտ ք-ղ-քա--րի: Ե---- մ--- ք---------- Ե-ի-ր մ-շ- ք-ղ-ք-վ-ր-: ---------------------- Եղի´ր միշտ քաղաքավարի: 0
Ye-hi´- mi--t -’---a-----ri Y------ m---- k------------ Y-g-i-r m-s-t k-a-h-k-a-a-i --------------------------- Yeghi´r misht k’aghak’avari
Jõudke turvaliselt koju! Ապ---վ-տո----ա-ե-ք: Ա----- տ--- հ------ Ա-ա-ո- տ-ւ- հ-ս-´-: ------------------- Ապահով տուն հասե´ք: 0
Apahov -u- hase-k’ A----- t-- h------ A-a-o- t-n h-s-´-’ ------------------ Apahov tun hase´k’
Olge hästi ettevaatlikud! Հ------ -նք----զ----ա-: Հ-- տ-- ի--- ք-- հ----- Հ-գ տ-ր ի-ք- ք-զ հ-մ-ր- ----------------------- Հոգ տար ինքդ քեզ համար: 0
Hog -ar---k-d k’ye--ham-r H-- t-- i---- k---- h---- H-g t-r i-k-d k-y-z h-m-r ------------------------- Hog tar ink’d k’yez hamar
Külastage meid varsti jälle! Ա-ցելե´ք-մ-զ և------ա--ամ: Ա------- մ-- և- մ-- ա----- Ա-ց-լ-´- մ-զ և- մ-կ ա-գ-մ- -------------------------- Այցելե´ք մեզ ևս մեկ անգամ: 0
Ay---yele´k---e- ---s mek -n--m A----------- m-- y--- m-- a---- A-t-’-e-e-k- m-z y-v- m-k a-g-m ------------------------------- Ayts’yele´k’ mez yevs mek angam

Beebid suudavad grammatika reegleid õppida

Lapsed kasvavad väga kiiresti suureks. Lisaks sellele nad ka õpivad väga kiiresti. Pole veel teada, kuidas lapsed õpivad. Õppimisprotsess toimub automaatselt. Lapsed ei märka, et nad õpivad. Siiski on nad igapäevaga aina rohkem võimelised omandama. See kehtib ka keele kohta. Beebi esimestel kuudel on laps võimeline vaid nutma. Mõne kuuga suudab ta öelda juba lühemaid sõnu. Neist sõnadest saavad peagi laused. Lõpuks räägib laps oma emakeeles. Kahjuks ei käis see täiskasvanutel nii lihtsalt. Neil on õppimiseks vaja raamatuid ja muid materjale. Ainult nii suudavad nad õppida näiteks grammatika reegleid. Beebid aga õpivad grammatikat juba neljakuuselt! Teadlased õpetasid saksa lastele grammatikareegleid. Selle jaoks lasid nad beebidel kuulata itaaliakeelseid lauseid. Antud laused sisaldasid teatud süntaktilise struktuure. Lapsed kuulasid korrektseid lauseid umbes viisteist minutit. Siis mängiti neil uuesti lauseid kuulata. Seekord olid mõned laused aga ebakorrektsed. Lausete kuulamise ajal mõõdeti beebide ajulaineid. Nii uurisid teadlased, kuidas aju neile lausetele reageerib. Lapste aktiivsus muutus lausete ajal! Kuigi nad olid neid lauseid just õppinud, suutsid nad märgata vigaseid lauseid. Loomulikult ei saa laps aru, miks lause vale on. Nad keskenduvad foneetilistele mustritele. Kuid sellest piisab keele õppimiseks - vähemalt beebidele...