Vestmik

et Omadussõnad 1   »   hy Adjectives 1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

Adjectives 1

[atsakanner 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti armeenlane Mängi Rohkem
vana naine մի-ծեր-կին մ- ծ-- կ-- մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
m- t--r --n m- t--- k-- m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
paks naine մի--եր---ն մ- գ-- կ-- մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
m---e- k-n m- g-- k-- m- g-r k-n ---------- mi ger kin
uudishimulik naine մ--հ--աքրք---ե- -ին մ- հ----------- կ-- մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
m---et--’---r--er kin m- h------------- k-- m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
uus auto մ- ն---մ---նա մ- ն-- մ----- մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
mi-n----e-’y-na m- n-- m------- m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
kiire auto մի-ա--գ----ենա մ- ա--- մ----- մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi ar-g me-’yena m- a--- m------- m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
mugav auto մ- հ-րմ----ե-----ե-ա մ- հ--------- մ----- մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
m- h----r-ve--m-k’y--a m- h--------- m------- m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
sinine kleit կ-պ-ւ---զ-ե-տ կ------ զ---- կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
k-p-y- zg-st k----- z---- k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
punane kleit կա-մ-ր զգ--տ կ----- զ---- կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
ka-mi----est k----- z---- k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
roheline kleit կ-ն-չ զ-ե-տ կ---- զ---- կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
k--a-h-----st k------ z---- k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
must kott ս--պա-ուսակ ս- պ------- ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
s-v--ayusak s-- p------ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
pruun kott մ-խ-ագու-ն պ-յո-ս-կ մ--------- պ------- մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
m-k---gu-n-pay-s-k m--------- p------ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
valge kott սպի-ա- պայ--սակ ս----- պ------- ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
s---a--pa-u--k s----- p------ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
toredad inimesed հաճ--ի---րդ-կ հ----- մ----- հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
h-------ma-dik h------ m----- h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
viisakad inimesed բա-եհ--բո--ր մ----կ բ----------- մ----- բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
ba-e---b-y- m-rdik b---------- m----- b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
huvitavad inimesed հ-տ-քր-ի----րդիկ հ-------- մ----- հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
h-t--’rk--r-m-r-ik h---------- m----- h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
armsad lapsed լավ երե-աներ լ-- ե------- լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
l-v y--------r l-- y--------- l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
ulakad lapsed ան-նա-ա-----ե-ա--ր ա-------- ե------- ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
anhnaz-n- --r-khaner a-------- y--------- a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
head lapsed խի---------ներ խ---- ե------- խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
khiza-h--e-ekh--er k------ y--------- k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...