Ի-- -որ-մե-ե-- է ---կա-ո-:
Ի-- ն-- մ----- է հ--------
Ի-ձ ն-ր մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
--------------------------
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր: 0 Ind- no--m-k--ena - ---kavorI--- n-- m------- e h-------I-d- n-r m-k-y-n- e h-r-a-o-----------------------------Indz nor mek’yena e harkavor
Ի-ձ-արա- մեք--- է --րկա-ո-:
Ի-- ա--- մ----- է հ--------
Ի-ձ ա-ա- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր: 0 I--z--ra- m-k’y-na e--arkavorI--- a--- m------- e h-------I-d- a-a- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------Indz arag mek’yena e harkavor
Վե-և----մ----- կ-ն է -պ-ու-:
Վ------ մ- ծ-- կ-- է ա------
Վ-ր-ո-մ մ- ծ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի ծեր կին է ապրում: 0 V--e-----i tser------ ap--mV------ m- t--- k-- e a----V-r-v-m m- t-e- k-n e a-r-m---------------------------Verevum mi tser kin e aprum
Վե----- մ- -ե- կ---- ապր--մ:
Վ------ մ- գ-- կ-- է ա------
Վ-ր-ո-մ մ- գ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի գեր կին է ապրում: 0 Ver---m-mi--e--k-n-e--p-umV------ m- g-- k-- e a----V-r-v-m m- g-r k-n e a-r-m--------------------------Verevum mi ger kin e aprum
Վ-րևո-մ -ի հ-տա--ք--ս-ր-----է ա--ո-մ:
Վ------ մ- հ----------- կ-- է ա------
Վ-ր-ո-մ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն է ա-ր-ւ-:
-------------------------------------
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում: 0 Verevu- -i--e-ak’-k’-aser---- e aprumV------ m- h------------- k-- e a----V-r-v-m m- h-t-k-r-’-a-e- k-n e a-r-m-------------------------------------Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
Isegi siis, kui me räägime ühte keelt, kõneleme siiski paljudes erinevates keeltes.
Sest ükski keel pole iseseisev süsteem.
Igal keelel on palju erinevaid dimensioone.
Keel on kui elav organism.
Kõnelejad kohandavad end alati vastavalt nende vestluspartnerile.
Seepärast muudab inimene keelt, mida ta räägib.
Erinevad keeleversioonid võivad esile kerkida erineval moel.
Näiteks igal keelel on oma ajalugu.
Keel on muutunud aja jooksul ja muutub ka edasi.
Seda tõestab asjaolu, et vanemad inimesed räägivad erinevalt kui noored.
Enamikes keeltes on ka mitmeid dialekte.
Samas suudavad erinevate murrete esindajad kohaneda vastavalt keskkonnale.
Teatud olukordades kasutavad nad üldkeelt.
Erinevatel sotsiaalsetel gruppidel on erinev keel.
Näiteks võib tuua noorte keelt või jahimeeste slängi.
Enamik inimesi räägivad tööjuures teistmoodi kui kodus.
Paljud kasutavad tööl ka erialast žargooni.
Erinevused esinevad ka suulises ja kirjalikus keeles.
Suuline keel on tavaliselt palju lihtsam kui kirjakeel.
Erinevus võib olla üsna suur.
Nii võib juhtuda, kui kirjalik keel pika aja jooksul ei muutu.
Kõnelejad peavad sellisel juhul kõigepealt õppima kasutama kirjakeelt.
Sageli on ka naiste ja meeste keeled erinevad.
Lääne ühiskondades kohtab antud erinevus vähem.
Kuid on riike, kus naised räägivad meestest väga erinevalt.
Mõndades kultuurides on viisakusel oma lingvistiline vorm.
Seega polegi rääkimine nii lihtne!
Peame tähelepanu pöörama paljudele erinevatele asjadele...