Guide de conversation

fr Les magasins   »   gu Shops

53 [cinquante-trois]

Les magasins

Les magasins

53 [ત્રેપન]

53 [Trēpana]

Shops

[vyavasāyō]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Gujarati Son Suite
Nous cherchons un magasin d’articles sportifs. અમે -મ---તની-દ-કાન---ધ- -હ્યા છીએ. અમ- રમતગમતન- દ-ક-ન શ-ધ- રહ-ય- છ-એ. અ-ે ર-ત-મ-ન- દ-ક-ન શ-ધ- ર-્-ા છ-એ- ---------------------------------- અમે રમતગમતની દુકાન શોધી રહ્યા છીએ. 0
am- ra-ataga-a--nī ---ān--ś---ī rahyā--hī-a-----. amē ramatagamatanī dukāna śōdhī rahyā chī'ē. a-ē r-m-t-g-m-t-n- d-k-n- ś-d-ī r-h-ā c-ī-a-o-;-. ------------------------------------------------- amē ramatagamatanī dukāna śōdhī rahyā chī'ē.
Nous cherchons une boucherie. અમે------ી--ુ-ાન -ોધ--રહ-ય- -ી-. અમ- કસ-ઈન- દ-ક-ન શ-ધ- રહ-ય- છ-એ. અ-ે ક-ા-ન- દ-ક-ન શ-ધ- ર-્-ા છ-એ- -------------------------------- અમે કસાઈની દુકાન શોધી રહ્યા છીએ. 0
Am----sā&apo--ī---d-k-na-śō-h- ----ā--h--a---;-. Amē kasā'īnī dukāna śōdhī rahyā chī'ē. A-ē k-s-&-p-s-ī-ī d-k-n- ś-d-ī r-h-ā c-ī-a-o-;-. ------------------------------------------------ Amē kasā'īnī dukāna śōdhī rahyā chī'ē.
Nous cherchons une pharmacie. અમે ફ-ર-મસ- --ધ--રહ-ય----એ. અમ- ફ-ર-મસ- શ-ધ- રહ-ય- છ-એ. અ-ે ફ-ર-મ-ી શ-ધ- ર-્-ા છ-એ- --------------------------- અમે ફાર્મસી શોધી રહ્યા છીએ. 0
A----hā-mas- -ōdhī rahyā-ch-&---s-ē. Amē phārmasī śōdhī rahyā chī'ē. A-ē p-ā-m-s- ś-d-ī r-h-ā c-ī-a-o-;-. ------------------------------------ Amē phārmasī śōdhī rahyā chī'ē.
C’est que nous voudrions acheter un ballon de football. અ-- સ------લ-ખર---- મા-ગ-- ---. અમ- સ-કર બ-લ ખર-દવ- મ--ગ-એ છ-એ. અ-ે સ-ક- બ-લ ખ-ી-વ- મ-ં-ી- છ-એ- ------------------------------- અમે સોકર બોલ ખરીદવા માંગીએ છીએ. 0
Amē ----ra-b----k-ar-d----m--gī&--o-;- ch-&-p----. Amē sōkara bōla kharīdavā māṅgī'ē chī'ē. A-ē s-k-r- b-l- k-a-ī-a-ā m-ṅ-ī-a-o-;- c-ī-a-o-;-. -------------------------------------------------- Amē sōkara bōla kharīdavā māṅgī'ē chī'ē.
C’est que nous voudrions acheter du salami. અ-ે-સલામી-----વા---ંગ-એ -ીએ. અમ- સલ-મ- ખર-દવ- મ--ગ-એ છ-એ. અ-ે સ-ા-ી ખ-ી-વ- મ-ં-ી- છ-એ- ---------------------------- અમે સલામી ખરીદવા માંગીએ છીએ. 0
Am--s---m---ha-ī---- m------p---ē-c-ī-apo---. Amē salāmī kharīdavā māṅgī'ē chī'ē. A-ē s-l-m- k-a-ī-a-ā m-ṅ-ī-a-o-;- c-ī-a-o-;-. --------------------------------------------- Amē salāmī kharīdavā māṅgī'ē chī'ē.
C’est que nous voudrions acheter des médicaments. અ-ે --ા---રીદ----ા-ગ------. અમ- દવ-ઓ ખર-દવ- મ--ગ-એ છ-એ. અ-ે દ-ા- ખ-ી-વ- મ-ં-ી- છ-એ- --------------------------- અમે દવાઓ ખરીદવા માંગીએ છીએ. 0
Am--d--ā&a-os-ō--h-r-davā-māṅ-ī&-p--;- ch------;ē. Amē davā'ō kharīdavā māṅgī'ē chī'ē. A-ē d-v-&-p-s-ō k-a-ī-a-ā m-ṅ-ī-a-o-;- c-ī-a-o-;-. -------------------------------------------------- Amē davā'ō kharīdavā māṅgī'ē chī'ē.
Nous cherchons un magasin d’articles de sport pour acheter un ballon de football. અમ- ફૂટબો- -ર-દવા-મ--ે --પ-ર-ટ્- શો----ધી--હ્યા----. અમ- ફ-ટબ-લ ખર-દવ- મ-ટ- સ-પ-ર-ટ-સ શ-પ શ-ધ- રહ-ય- છ-એ. અ-ે ફ-ટ-ો- ખ-ી-વ- મ-ટ- સ-પ-ર-ટ-સ શ-પ શ-ધ- ર-્-ા છ-એ- ---------------------------------------------------- અમે ફૂટબોલ ખરીદવા માટે સ્પોર્ટ્સ શોપ શોધી રહ્યા છીએ. 0
Am- p-----ō-a-----ī-a-- -āṭē -pō---a--ōp- ś-d-ī-ra--- ch---p-s;ē. Amē phūṭabōla kharīdavā māṭē spōrṭsa śōpa śōdhī rahyā chī'ē. A-ē p-ū-a-ō-a k-a-ī-a-ā m-ṭ- s-ō-ṭ-a ś-p- ś-d-ī r-h-ā c-ī-a-o-;-. ----------------------------------------------------------------- Amē phūṭabōla kharīdavā māṭē spōrṭsa śōpa śōdhī rahyā chī'ē.
Nous cherchons une boucherie pour acheter du salami. અમ- --ામી--ર--વ- -ા-- --ા--- દુ-ાન -ો-- ---ય-----. અમ- સલ-મ- ખર-દવ- મ-ટ- કસ-ઈન- દ-ક-ન શ-ધ- રહ-ય- છ-એ. અ-ે સ-ા-ી ખ-ી-વ- મ-ટ- ક-ા-ન- દ-ક-ન શ-ધ- ર-્-ા છ-એ- -------------------------------------------------- અમે સલામી ખરીદવા માટે કસાઈની દુકાન શોધી રહ્યા છીએ. 0
Amē sa--m--k--rīda-ā ---- k-s-&a----ī--------a -ō-hī ra-y- chī&ap-s--. Amē salāmī kharīdavā māṭē kasā'īnī dukāna śōdhī rahyā chī'ē. A-ē s-l-m- k-a-ī-a-ā m-ṭ- k-s-&-p-s-ī-ī d-k-n- ś-d-ī r-h-ā c-ī-a-o-;-. ---------------------------------------------------------------------- Amē salāmī kharīdavā māṭē kasā'īnī dukāna śōdhī rahyā chī'ē.
Nous cherchons une pharmacie pour acheter des médicaments. અ-ે ---ઓ-ખ--દ-ા -ા-ે-ફ---મસ- -ોધ----્-- છી-. અમ- દવ-ઓ ખર-દવ- મ-ટ- ફ-ર-મસ- શ-ધ- રહ-ય- છ-એ. અ-ે દ-ા- ખ-ી-વ- મ-ટ- ફ-ર-મ-ી શ-ધ- ર-્-ા છ-એ- -------------------------------------------- અમે દવાઓ ખરીદવા માટે ફાર્મસી શોધી રહ્યા છીએ. 0
Am-----ā&a--s-----a--da-- -ā-ē p--r--s---ōdh--r--yā-chī--po---. Amē davā'ō kharīdavā māṭē phārmasī śōdhī rahyā chī'ē. A-ē d-v-&-p-s-ō k-a-ī-a-ā m-ṭ- p-ā-m-s- ś-d-ī r-h-ā c-ī-a-o-;-. --------------------------------------------------------------- Amē davā'ō kharīdavā māṭē phārmasī śōdhī rahyā chī'ē.
Je cherche un bijoutier. હુ- ---ર---ોધી ----ો----. હ-- ઝવ-ર- શ-ધ- રહ-ય- છ--. હ-ં ઝ-ે-ી શ-ધ- ર-્-ો છ-ં- ------------------------- હું ઝવેરી શોધી રહ્યો છું. 0
Hu---h---------hī-r-hyō---u-. Huṁ jhavērī śōdhī rahyō chuṁ. H-ṁ j-a-ē-ī ś-d-ī r-h-ō c-u-. ----------------------------- Huṁ jhavērī śōdhī rahyō chuṁ.
Je cherche un magasin d’articles photographiques. હું--ો------ -ોધી --્ય----ં. હ-- ફ-ટ- શ-પ શ-ધ- રહ-ય- છ--. હ-ં ફ-ટ- શ-પ શ-ધ- ર-્-ો છ-ં- ---------------------------- હું ફોટો શોપ શોધી રહ્યો છું. 0
Huṁ--h-ṭō -ō-- -ōd---ra--ō--hu-. Huṁ phōṭō śōpa śōdhī rahyō chuṁ. H-ṁ p-ō-ō ś-p- ś-d-ī r-h-ō c-u-. -------------------------------- Huṁ phōṭō śōpa śōdhī rahyō chuṁ.
Je cherche une pâtisserie. હું-પેસ્ટ---ની-દ-કાન-શ--ી રહ-ય- છ--. હ-- પ-સ-ટ-ર-ન- દ-ક-ન શ-ધ- રહ-ય- છ--. હ-ં પ-સ-ટ-ર-ન- દ-ક-ન શ-ધ- ર-્-ો છ-ં- ------------------------------------ હું પેસ્ટ્રીની દુકાન શોધી રહ્યો છું. 0
H-- -----īnī ---ā-----d-ī--ah-- -h--. Huṁ pēsṭrīnī dukāna śōdhī rahyō chuṁ. H-ṁ p-s-r-n- d-k-n- ś-d-ī r-h-ō c-u-. ------------------------------------- Huṁ pēsṭrīnī dukāna śōdhī rahyō chuṁ.
C’est que j’ai l’intention d’acheter une bague. કા---ક----ં -ીંટી -રીદવ--ું વિ-ા-ી--હ--ો----. ક-રણ ક- હ-- વ--ટ- ખર-દવ-ન-- વ-ચ-ર- રહ-ય- છ--. ક-ર- ક- હ-ં વ-ં-ી ખ-ી-વ-ન-ં વ-ચ-ર- ર-્-ો છ-ં- --------------------------------------------- કારણ કે હું વીંટી ખરીદવાનું વિચારી રહ્યો છું. 0
K--a-- k- huṁ---ṇṭ--kha-ī----n-- -i--r- --h-ō c-uṁ. Kāraṇa kē huṁ vīṇṭī kharīdavānuṁ vicārī rahyō chuṁ. K-r-ṇ- k- h-ṁ v-ṇ-ī k-a-ī-a-ā-u- v-c-r- r-h-ō c-u-. --------------------------------------------------- Kāraṇa kē huṁ vīṇṭī kharīdavānuṁ vicārī rahyō chuṁ.
C’est que j’ai l’intention d’acheter une pellicule. મ--ો-એક-ફિલ્મ ખ-ીદ--નો ----ો છે. મ-ર- એક ફ-લ-મ ખર-દવ-ન- ઈર-દ- છ-. મ-ર- એ- ફ-લ-મ ખ-ી-વ-ન- ઈ-ા-ો છ-. -------------------------------- મારો એક ફિલ્મ ખરીદવાનો ઈરાદો છે. 0
M-rō ē-a --ilm--------a-ān--ī--d--ch-. Mārō ēka philma kharīdavānō īrādō chē. M-r- ē-a p-i-m- k-a-ī-a-ā-ō ī-ā-ō c-ē- -------------------------------------- Mārō ēka philma kharīdavānō īrādō chē.
C’est que j’ai l’intention d’acheter une tarte. હ-ં કેક-ખર-દવ-નું-વ--ારી--હ-ય----ં. હ-- ક-ક ખર-દવ-ન-- વ-ચ-ર- રહ-ય- છ--. હ-ં ક-ક ખ-ી-વ-ન-ં વ-ચ-ર- ર-્-ો છ-ં- ----------------------------------- હું કેક ખરીદવાનું વિચારી રહ્યો છું. 0
H-----ka-kh---d--ā--- v-c--ī--ahy----u-. Huṁ kēka kharīdavānuṁ vicārī rahyō chuṁ. H-ṁ k-k- k-a-ī-a-ā-u- v-c-r- r-h-ō c-u-. ---------------------------------------- Huṁ kēka kharīdavānuṁ vicārī rahyō chuṁ.
Je cherche un bijoutier pour acheter une bague. વ-ંટ- ખરીદ-ા--ા-- હું --ે-- શો-- -હ--ો--ુ-. વ--ટ- ખર-દવ- મ-ટ- હ-- ઝવ-ર- શ-ધ- રહ-ય- છ--. વ-ં-ી ખ-ી-વ- મ-ટ- હ-ં ઝ-ે-ી શ-ધ- ર-્-ો છ-ં- ------------------------------------------- વીંટી ખરીદવા માટે હું ઝવેરી શોધી રહ્યો છું. 0
V-ṇṭ- --ar--av- m--ē---ṁ---a-ērī --d-ī---hyō chuṁ. Vīṇṭī kharīdavā māṭē huṁ jhavērī śōdhī rahyō chuṁ. V-ṇ-ī k-a-ī-a-ā m-ṭ- h-ṁ j-a-ē-ī ś-d-ī r-h-ō c-u-. -------------------------------------------------- Vīṇṭī kharīdavā māṭē huṁ jhavērī śōdhī rahyō chuṁ.
Je cherche un photographe pour acheter une pellicule. હ---ફ-લ્મ-ખ-----------ફોટ- શોપ--ોધ--રહ-ય- છ--. હ-- ફ-લ-મ ખર-દવ- મ-ટ- ફ-ટ- શ-પ શ-ધ- રહ-ય- છ--. હ-ં ફ-લ-મ ખ-ી-વ- મ-ટ- ફ-ટ- શ-પ શ-ધ- ર-્-ો છ-ં- ---------------------------------------------- હું ફિલ્મ ખરીદવા માટે ફોટો શોપ શોધી રહ્યો છું. 0
Huṁ -hil-a -h----a---māṭ- p-ōṭ- śō-a -ō-hī-rahy----u-. Huṁ philma kharīdavā māṭē phōṭō śōpa śōdhī rahyō chuṁ. H-ṁ p-i-m- k-a-ī-a-ā m-ṭ- p-ō-ō ś-p- ś-d-ī r-h-ō c-u-. ------------------------------------------------------ Huṁ philma kharīdavā māṭē phōṭō śōpa śōdhī rahyō chuṁ.
Je cherche une pâtisserie pour acheter une tarte. હું-ક---ખ--દવ---ા-- -ે-્ટ્-ીની દ-કાન--ો-ી ર--યો-છ--. હ-- ક-ક ખર-દવ- મ-ટ- પ-સ-ટ-ર-ન- દ-ક-ન શ-ધ- રહ-ય- છ--. હ-ં ક-ક ખ-ી-વ- મ-ટ- પ-સ-ટ-ર-ન- દ-ક-ન શ-ધ- ર-્-ો છ-ં- ---------------------------------------------------- હું કેક ખરીદવા માટે પેસ્ટ્રીની દુકાન શોધી રહ્યો છું. 0
H----ē-----a---avā m--- pēs--ī----ukān--śō------hy--c--ṁ. Huṁ kēka kharīdavā māṭē pēsṭrīnī dukāna śōdhī rahyō chuṁ. H-ṁ k-k- k-a-ī-a-ā m-ṭ- p-s-r-n- d-k-n- ś-d-ī r-h-ō c-u-. --------------------------------------------------------- Huṁ kēka kharīdavā māṭē pēsṭrīnī dukāna śōdhī rahyō chuṁ.

Changement de langue = changement de personnalité

Notre langue nous appartient. Elle est une part important de notre personnalité. Mais beaucoup de gens parlent plusieurs langues. Cela signifie-t-il qu'ils ont plusieurs personnalités ? Les chercheurs pensent que oui ! Quand nous changeons de langue, nous changeons aussi de personnalité. C'est-à-dire que nous nous comportons différemment. Des chercheurs américains sont arrivés à cette conclusion. Ils ont étudié le comportement de femmes bilingues. Ces femmes avaient grandi en parlant anglais et espagnol. Elles connaissaient les deux langues et les deux cultures aussi bien l'une que l'autre. Leur comportement était tout de même dépendant de la langue qu'elles parlaient. Lorsqu'elles parlaient espagnols, elles étaient pleines d'assurance. Et elles se sentaient bien lorsque les gens autour d'elles parlaient espagnol. Puis quand elles parlaient anglais, leur comportement changeait. Elles avaient moins d'assurance et étaient souvent incertaines. Les chercheurs ont également remarqué que les femmes avaient alors l'air plus isolées. La langue que nous parlons exerce donc une influence sur notre comportement. Les chercheurs ne savent pas encore pourquoi il en est ainsi. Il est possible que nous nous orientions selon des normes culturelles. En parlant, nous pensons à la culture de laquelle la langue est issue. Cela se passe de façon totalement automatique. C'est pourquoi nous tentons de nous adapter à la culture. Nous nous comportons d'une façon habituelle pour une culture. Lors d'expériences, des chinois étaient très réservés. Lorsqu'ils parlaient ensuite en anglais, ils étaient plus ouverts. Peut-être changeons-nous notre comportement pour mieux nous intégrer. Nous voulons être comme ceux avec qui nous parlons…
Le saviez-vous ?
Le biélorusse fait partie des langues slaves orientales. C'est la langue maternelle de 8 millions de personnes environ. Celles-ci vivent évidemment surtout en Biélorussie. Mais on trouve aussi des gens parlant le biélorusse en Pologne. Le biélorusse est étroitement apparenté au russe et à l'ukrainien. Cela signifie que ces trois langues se ressemblent beaucoup. Elles se sont développées à partir la langue commune de l'ancienne Rus'. Il existe tout de même quelques différences importantes. L'orthographe biélorusse est par exemple strictement phonétique. Cela signifie que c'est la prononciation d'un mot qui définit son orthographe. Cette caractéristique distingue le biélorusse de ses deux cousines. On trouve aussi dans le biélorusse beaucoup de mots provenant du polonais. Ce n'est pas le cas dans la langue russe. La grammaire biélorusse ressemble beaucoup à celle des autres langues slaves. Lorsqu'on aime cette famille de langue, on devrait absolument donner une chance au biélorusse !