Guide de conversation

fr Adverbes   »   gu Adverbs

100 [cent]

Adverbes

Adverbes

100 [સો]

100 [Sō]

Adverbs

[kriyāviśēṣaṇa]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Gujarati Son Suite
déjà – pas encore પ---ાં - પહ---ં-ક્યા-ેય નહીં પહ-લ-- - પહ-લ-- ક-ય-ર-ય નહ-- પ-ે-ા- - પ-ે-ા- ક-ય-ર-ય ન-ી- ---------------------------- પહેલાં - પહેલાં ક્યારેય નહીં 0
p-hē-ā- - -a--l---ky-r--a-n---ṁ pahēlāṁ - pahēlāṁ kyārēya nahīṁ p-h-l-ṁ - p-h-l-ṁ k-ā-ē-a n-h-ṁ ------------------------------- pahēlāṁ - pahēlāṁ kyārēya nahīṁ
Avez-vous déjà été à Berlin ? શ---તમે-ક-યા-ે--બર-લ-ન---- -ો? શ-- તમ- ક-ય-ર-ય બર-લ-ન ગય- છ-? શ-ં ત-ે ક-ય-ર-ય બ-્-િ- ગ-ા છ-? ------------------------------ શું તમે ક્યારેય બર્લિન ગયા છો? 0
ś---tamē -yārē-- b-rl-na-gayā---ō? śuṁ tamē kyārēya barlina gayā chō? ś-ṁ t-m- k-ā-ē-a b-r-i-a g-y- c-ō- ---------------------------------- śuṁ tamē kyārēya barlina gayā chō?
Non, pas encore. ન- ક્ય---ય -હી-. ન- ક-ય-ર-ય નહ--. ન- ક-ય-ર-ય ન-ી-. ---------------- ના ક્યારેય નહીં. 0
N---y----a-n-h--. Nā kyārēya nahīṁ. N- k-ā-ē-a n-h-ṁ- ----------------- Nā kyārēya nahīṁ.
quelqu’un – personne ક---ે ક---નહ-ં ક-ઈન- ક-ઈ નહ-- ક-ઈ-ે ક-ઈ ન-ી- -------------- કોઈને કોઈ નહીં 0
K-&----;--ē -ō--p-s;ī ---īṁ Kō'īnē kō'ī nahīṁ K-&-p-s-ī-ē k-&-p-s-ī n-h-ṁ --------------------------- Kō'īnē kō'ī nahīṁ
Connaissez-vous quelqu’un ici ? શું---- ---ં-કોઈ-- ઓળખો-છ-? શ-- તમ- અહ-- ક-ઈન- ઓળખ- છ-? શ-ં ત-ે અ-ી- ક-ઈ-ે ઓ-ખ- છ-? --------------------------- શું તમે અહીં કોઈને ઓળખો છો? 0
ś-ṁ tamē --īṁ kō&a------- ō-ak------? śuṁ tamē ahīṁ kō'īnē ōḷakhō chō? ś-ṁ t-m- a-ī- k-&-p-s-ī-ē ō-a-h- c-ō- ------------------------------------- śuṁ tamē ahīṁ kō'īnē ōḷakhō chō?
Non, je ne connais personne ici. ના,-હ-ં-અહીં ---ને-ઓળખ-- --ી. ન-, હ-- અહ-- ક-ઈન- ઓળખત- નથ-. ન-, હ-ં અ-ી- ક-ઈ-ે ઓ-ખ-ો ન-ી- ----------------------------- ના, હું અહીં કોઈને ઓળખતો નથી. 0
N--------hīṁ--ō&a---;ī-ē-ō--kh-t----t-ī. Nā, huṁ ahīṁ kō'īnē ōḷakhatō nathī. N-, h-ṁ a-ī- k-&-p-s-ī-ē ō-a-h-t- n-t-ī- ---------------------------------------- Nā, huṁ ahīṁ kō'īnē ōḷakhatō nathī.
encore – ne ... plus હ-- પ- - વધ- -હીં હજ- પણ - વધ- નહ-- હ-ુ પ- - વ-ુ ન-ી- ----------------- હજુ પણ - વધુ નહીં 0
Haju pa-a --vad----ah-ṁ Haju paṇa - vadhu nahīṁ H-j- p-ṇ- - v-d-u n-h-ṁ ----------------------- Haju paṇa - vadhu nahīṁ
Restez-vous encore longtemps ici ? શુ- --ે--હીં-લ---- સમય-સુધ- ર---છો? શ-- તમ- અહ-- લ--બ- સમય સ-ધ- રહ- છ-? શ-ં ત-ે અ-ી- લ-ં-ા સ-ય સ-ધ- ર-ો છ-? ----------------------------------- શું તમે અહીં લાંબા સમય સુધી રહો છો? 0
śuṁ --mē ahīṁ-l-mbā----a---sud-ī-rah- ---? śuṁ tamē ahīṁ lāmbā samaya sudhī rahō chō? ś-ṁ t-m- a-ī- l-m-ā s-m-y- s-d-ī r-h- c-ō- ------------------------------------------ śuṁ tamē ahīṁ lāmbā samaya sudhī rahō chō?
Non, je ne reste plus longtemps ici. ના, --ં અહી---ધુ--મય-નહિ---ી-. ન-, હ-- અહ-- વધ- સમય નહ- રહ-શ. ન-, હ-ં અ-ી- વ-ુ સ-ય ન-િ ર-ી-. ------------------------------ ના, હું અહીં વધુ સમય નહિ રહીશ. 0
N-,--u----īṁ----hu --m-------i r--īś-. Nā, huṁ ahīṁ vadhu samaya nahi rahīśa. N-, h-ṁ a-ī- v-d-u s-m-y- n-h- r-h-ś-. -------------------------------------- Nā, huṁ ahīṁ vadhu samaya nahi rahīśa.
encore quelque chose – plus rien બ---ં ---ક - વ-- -ં--નહીં બ-જ-- ક-ઈક - વધ- ક-ઈ નહ-- બ-જ-ં ક-ઈ- - વ-ુ ક-ઈ ન-ી- ------------------------- બીજું કંઈક - વધુ કંઈ નહીં 0
Bīj-ṁ---ṁ----- --dh- kaṁī -ah-ṁ Bījuṁ kaṁīka - vadhu kaṁī nahīṁ B-j-ṁ k-ṁ-k- - v-d-u k-ṁ- n-h-ṁ ------------------------------- Bījuṁ kaṁīka - vadhu kaṁī nahīṁ
Voulez-vous encore boire quelque chose ? શ-- તમ----ીજું-પ-ણું -મશે? શ-- તમન- બ-જ-- પ-ણ-- ગમશ-? શ-ં ત-ન- બ-જ-ં પ-ણ-ં ગ-શ-? -------------------------- શું તમને બીજું પીણું ગમશે? 0
ś-- tamanē bī-uṁ-pīṇ---g---śē? śuṁ tamanē bījuṁ pīṇuṁ gamaśē? ś-ṁ t-m-n- b-j-ṁ p-ṇ-ṁ g-m-ś-? ------------------------------ śuṁ tamanē bījuṁ pīṇuṁ gamaśē?
Non, je ne désire plus rien. ના- --રે-વધુ---ઈ જો--ું-ન--. ન-, મ-ર- વધ- ક-ઈ જ-ઈત-- નથ-. ન-, મ-ર- વ-ુ ક-ઈ જ-ઈ-ુ- ન-ી- ---------------------------- ના, મારે વધુ કંઈ જોઈતું નથી. 0
N-- -ārē --d-----ṁ--jō&a----ī-u--nathī. Nā, mārē vadhu kaṁī jō'ītuṁ nathī. N-, m-r- v-d-u k-ṁ- j-&-p-s-ī-u- n-t-ī- --------------------------------------- Nā, mārē vadhu kaṁī jō'ītuṁ nathī.
déjà quelque chose – encore rien કં-ક --હ-------ન-ી ક-ઈક - હજ- ક-ઈ નથ- ક-ઈ- - હ-ી ક-ઈ ન-ી ------------------ કંઈક - હજી કંઈ નથી 0
K--ī-a-- -ajī -a-ī na--ī Kaṁīka - hajī kaṁī nathī K-ṁ-k- - h-j- k-ṁ- n-t-ī ------------------------ Kaṁīka - hajī kaṁī nathī
Avez-vous déjà mangé quelque chose ? તમે હજુ સુ-ી--ં- ખા------? તમ- હજ- સ-ધ- ક-ઈ ખ-ધ-- છ-? ત-ે હ-ુ સ-ધ- ક-ઈ ખ-ધ-ં છ-? -------------------------- તમે હજુ સુધી કંઈ ખાધું છે? 0
ta-ē h----s-dh- -aṁ---hād-----h-? tamē haju sudhī kaṁī khādhuṁ chē? t-m- h-j- s-d-ī k-ṁ- k-ā-h-ṁ c-ē- --------------------------------- tamē haju sudhī kaṁī khādhuṁ chē?
Non, je n’ai encore rien mangé. ન-- -ેં ----ક--ં -ા-ું ન--. ન-, મ-- હજ- કશ-- ખ-ધ-- નથ-. ન-, મ-ં હ-ી ક-ુ- ખ-ધ-ં ન-ી- --------------------------- ના, મેં હજી કશું ખાધું નથી. 0
N----ēṁ h----kaśuṁ ----huṁ na-h-. Nā, mēṁ hajī kaśuṁ khādhuṁ nathī. N-, m-ṁ h-j- k-ś-ṁ k-ā-h-ṁ n-t-ī- --------------------------------- Nā, mēṁ hajī kaśuṁ khādhuṁ nathī.
encore quelqu’un – plus personne ક----ીજું---હ-ે-કો- --ીં ક-ઈ બ-જ-- - હવ- ક-ઈ નહ-- ક-ઈ બ-જ-ં - હ-ે ક-ઈ ન-ી- ------------------------ કોઈ બીજું - હવે કોઈ નહીં 0
Kō&apos-ī-bīju----h----kō-a-os;ī n---ṁ Kō'ī bījuṁ - havē kō'ī nahīṁ K-&-p-s-ī b-j-ṁ - h-v- k-&-p-s-ī n-h-ṁ -------------------------------------- Kō'ī bījuṁ - havē kō'ī nahīṁ
Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? કોઈને---ફ- જ----છે? ક-ઈન- ક-ફ- જ-ઈએ છ-? ક-ઈ-ે ક-ફ- જ-ઈ- છ-? ------------------- કોઈને કોફી જોઈએ છે? 0
kō-a--s--n--kōp----ō&--os;ī&apo-;ē -hē? kō'īnē kōphī jō'ī'ē chē? k-&-p-s-ī-ē k-p-ī j-&-p-s-ī-a-o-;- c-ē- --------------------------------------- kō'īnē kōphī jō'ī'ē chē?
Non, plus personne. ન-- -વ-------હીં. ન-, હવ- ક-ઈ નહ--. ન-, હ-ે ક-ઈ ન-ી-. ----------------- ના, હવે કોઈ નહીં. 0
Nā--h--ē k-&--o-;--nah-ṁ. Nā, havē kō'ī nahīṁ. N-, h-v- k-&-p-s-ī n-h-ṁ- ------------------------- Nā, havē kō'ī nahīṁ.

La langue arabe

La langue arabe est une des langues les plus importantes du monde. Plus de 300 millions de personnes parlent l'arabe. Elles vivent dans plus de 20 pays différents. L'arabe fait partie des langues afro-asiatiques. La langue arabe est née il y a plusieurs milliers d'années. Au début, cette langue était parlée sur la péninsule arabe. C'est de là qu'elle s'est propagée par la suite. L'arabe parlé est très différent de la langue arabe soutenue. Il existe aussi de nombreux dialectes arabes. On pourrait dire que dans chaque région, on le parle différemment. Les locuteurs de différents dialectes ne se comprennent souvent pas du tout entre eux. C'est pourquoi les films des pays arabes sont le plus souvent synchronisés. Ce n'est qu'ainsi qu'ils peuvent être compris dans tous les pays arabes. L'arabe classique n'est pratiquement plus parlé aujourd'hui. On ne le trouve que sous sa forme écrite. Les livres et la presse emploient la langue classique arabe. Jusqu'à aujourd'hui, il n'existe pas de langue arabe spécialisée. C'est pourquoi les termes spécifiques viennent en général d'autres langues. Ce sont surtout le français et l'anglais qui sont prédominants. L'intérêt porté à l'arabe a beaucoup progressé ces dernières années. De plus en plus de gens veulent apprendre l'arabe. Des cours sont proposés dans toutes les universités et dans de nombreuses écoles. C'est particulièrement l'écriture arabe qui fascine beaucoup de gens. Elle s'écrit de droite à gauche. La prononciation et la grammaire de l'arabe ne sont pas simples. Il y a beaucoup de sons et de règles qui n'existent pas dans les autres langues. C'est pourquoi il faut respecter des étapes précises pour apprendre l'arabe. D'abord la prononciation, puis la grammaire, puis l'écriture…