‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   ml എന്തെങ്കിലും ന്യായീകരിക്കുക 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [എഴുപത്തിയഞ്ച്]

75 [ezhupathiyanju]

എന്തെങ്കിലും ന്യായീകരിക്കുക 1

enthengilum nyaayeekarikkuka 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאיאלאם נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ എന്താ വരാത്തെ? എന്താ വരാത്തെ? 1
e---aa-var--the? enthaa varaathe?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്. കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്. 1
k---aava--ha v----e-m-sha--anu. kaalaavastha valare moshamaanu.
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. 1
k-ala-va-t-a --sh-maaya----a- -j----v----n-l-a. kaalaavastha moshamaayathinal njaan varunnilla.
‫מדוע הוא לא בא?‬ എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല? എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല? 1
en--ukond---u--van v--u--illa? enthukondaanu avan varunnilla?
‫הוא לא הוזמן.‬ അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല. അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല. 1
av-ne --ioni-h---i-la. avane ctionichittilla.
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല. ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല. 1
ction-k---t-h- --n-- a--n-v---nnil-a. ctionikkaatthu kondu avan varunnilla.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? 1
en---k--d---- --ng-l-v---att--? enthukondaanu ningal varaatthu?
‫אין לי זמן.‬ എനിക്ക് സമയമില്ല. എനിക്ക് സമയമില്ല. 1
e----u -a------lla. enikku samayamilla.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. 1
e-i----s-ma--m--l-t-h--a--n-aa----r--ni--a. enikku samayamillatthinal njaan varunnilla.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ 1
n---k-e----a -haam-si-h-k-oda ninakkenthaa thaamasichukooda
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം. എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം. 1
e----- -ay--li -heyya---. enikku jayaali cheyyanam.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല. ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല. 1
en-yu---o---c-e-y-nd--h--al--jaan -vi-e n-l-kun---la. eniyum joli cheyyendathinal njaan evide nilkkunnilla.
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ നീ എന്താണ് പോകുന്നത്? നീ എന്താണ് പോകുന്നത്? 1
n-- ----aanu--a---u-nath-? nee enthaanu paaakunnathu?
‫אני עייף / ה.‬ ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്. ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്. 1
n--an-ks----ith-naa-u. njaan ksheenithanaanu.
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു. ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു. 1
k-h-enam --ar---- --aan---ku---. ksheenam kaaranam njaan pokunnu.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്? നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്? 1
n-n-a- -n-hi-a------ivu c-e-yunn--h-? ningal enthinaanu drivu cheyyunnathu?
‫כבר מאוחר.‬ ഇതിനകം വൈകി. ഇതിനകം വൈകി. 1
i-h-n-k-- v-i-i. ithinakam vaiki.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു. നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു. 1
n-r-m-----i-at----l n-aan--r--u -h-y-----. neram vaikiyathinal njaan drivu cheyyunnu.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬