‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   ml വായിക്കുകയും എഴുതുകയും ചെയ്യുക

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

6 [ആറ്]

6 [aat]

വായിക്കുകയും എഴുതുകയും ചെയ്യുക

vaayikkukayum ezhuthukayum cheyyuka

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאיאלאם נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ ഞാൻ വായിക്കുന്നു. ഞാൻ വായിക്കുന്നു. 1
nja-n-va-yik-u---. njaan vaayikkunnu.
‫אני קורא / ת אות.‬ ഞാൻ ഒരു കത്ത് വായിച്ചു. ഞാൻ ഒരു കത്ത് വായിച്ചു. 1
n--an o-- k-t-----a--c-u. njaan oru kathu vaayichu.
‫אני קורא / ת מילה.‬ ഞാൻ ഒരു വാക്ക് വായിച്ചു ഞാൻ ഒരു വാക്ക് വായിച്ചു 1
n-a---oru-va--------y-c-u njaan oru vaakku vaayichu
‫אני קורא / ת משפט.‬ ഞാൻ ഒരു വാചകം വായിച്ചു. ഞാൻ ഒരു വാചകം വായിച്ചു. 1
n--an oru -aa-----m va-yichu. njaan oru vaachakam vaayichu.
‫אני קורא / ת מכתב.‬ ഞാൻ ഒരു കത്ത് വായിക്കുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു കത്ത് വായിക്കുകയാണ്. 1
nj----or--kathu-vaa-ikk----aan-. njaan oru kathu vaayikkukayaanu.
‫אני קורא / ת ספר.‬ ഞാൻ ഒരു പുസ്തകം വായിക്കുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു പുസ്തകം വായിക്കുകയാണ്. 1
nj-a- --u--------a--v-ayi-k--a-a-nu. njaan oru pusthakam vaayikkukayaanu.
‫אני קורא / ת.‬ ഞാൻ വായിക്കുന്നു. ഞാൻ വായിക്കുന്നു. 1
nja---v-a-ik-u---. njaan vaayikkunnu.
‫את / ה קורא / ת.‬ നിങ്ങൾ വായിക്കു. നിങ്ങൾ വായിക്കു. 1
n-ng---v-a-i---. ningal vaayikku.
‫הוא קורא.‬ അവൻ വായിക്കുന്നു. അവൻ വായിക്കുന്നു. 1
a-a- ---y--kunnu. avan vaayikkunnu.
‫אני כותב / ת.‬ ഞാൻ എഴുതുന്നു. ഞാൻ എഴുതുന്നു. 1
n-aa----hu--u-nu. njaan ezhuthunnu.
‫אני כותב / ת אות.‬ ഞാൻ ഒരു കത്ത് എഴുതുന്നു. ഞാൻ ഒരു കത്ത് എഴുതുന്നു. 1
n-aa- o-u--at-- -z-u-h-nnu. njaan oru kathu ezhuthunnu.
‫אני כותב / ת מילה.‬ ഞാൻ ഒരു വാക്ക് എഴുതുന്നു. ഞാൻ ഒരു വാക്ക് എഴുതുന്നു. 1
n---n or--vaak-u---hut-u-n-. njaan oru vaakku ezhuthunnu.
‫אני כותב / ת משפט.‬ ഞാൻ ഒരു വാചകം എഴുതുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു വാചകം എഴുതുകയാണ്. 1
nja-n---u v---h---- ezhuthu---a--u. njaan oru vaachakam ezhuthukayaanu.
‫אני כותב / ת מכתב.‬ ഞാൻ ഒരു കത്ത് എഴുതുന്നു. ഞാൻ ഒരു കത്ത് എഴുതുന്നു. 1
n---n---u ----u--z-ut---n-. njaan oru kathu ezhuthunnu.
‫אני כותב / ת ספר.‬ ഞാൻ ഒരു പുസ്തകം എഴുതുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു പുസ്തകം എഴുതുകയാണ്. 1
n-aa--o-u--us-h-k-m ezh---uk------. njaan oru pusthakam ezhuthukayaanu.
‫אני כותב / ת.‬ ഞാൻ എഴുതുന്നു. ഞാൻ എഴുതുന്നു. 1
n--an-e-h--h-nn-. njaan ezhuthunnu.
‫את / ה כותב / ת.‬ നിങ്ങൾ എഴുതുന്നു നിങ്ങൾ എഴുതുന്നു 1
ni-gal--z--th-n-u ningal ezhuthunnu
‫הוא כותב.‬ അദ്ദേഹം എഴുതുന്നു. അദ്ദേഹം എഴുതുന്നു. 1
a-h-h-----h-thunn-. adheham ezhuthunnu.

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬